ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「きぎす」を含む例文一覧(28339)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
566
567
次へ>
た
きぎ
と炭
of things that are burned, firewood and charcoal
- EDR日英対訳辞書
あちこちた
きぎ
を捜す.
scour about for firewood
- 研究社 新英和中辞典
薪ストーブ
FIREWOOD STOVE
- 特許庁
薪ストーブ
WOOD STOVE
- 特許庁
すぐ息切れのする.
short‐winded
- 研究社 新英和中辞典
企業に乗り出す.
adventure on an enterprise
- 研究社 新英和中辞典
息切れがする
I am short of breath―short-winded.
- 斎藤和英大辞典
信服すべき議論
a convincing argument
- 斎藤和英大辞典
息切れがします。
I get out of breath.
- Tatoeba例文
息切れがします。
I get out of breath.
- Tanaka Corpus
箱をばらばらにしてた
きぎ
にする.
break up a box for firewood
- 研究社 新英和中辞典
企業家の、または、企業家に関する
of or relating to an entrepreneur
- 日本語WordNet
ベンチャー企業に属する企業
a company that belongs to a venture company
- EDR日英対訳辞書
企業家のリスク
entrepreneurial risks
- 日本語WordNet
マンモス企業
a mammoth enterprise
- Eゲイト英和辞典
薪ストーブ装置
WOOD STOVE DEVICE
- 特許庁
息を切らす, 息切れする.
lose one's breath
- 研究社 新英和中辞典
息切れしやすいです。
I'm short-winded.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
すぐ息切れします。
I run out of breath easily.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
適宜それを変更します。
I will modify it accordingly.
- Weblio Email例文集
これらの木々は脆いです。
These trees are vulnerable.
- Weblio Email例文集
月決めで下宿する.
board by the month
- 研究社 新英和中辞典
ぜひとも果たすべき義務.
an imperative duty
- 研究社 新英和中辞典
(銀器の)しゅす仕上げ[磨き].
a satin finish
- 研究社 新英和中辞典
感服すべき議論だ
It is a convincing argument.
- 斎藤和英大辞典
適宜の処置をすべし
You may do as you think fit
- 斎藤和英大辞典
適宜の処置をすべし
You may act at your discretion.
- 斎藤和英大辞典
トムは電気技師です。
Tom is an electrical engineer.
- Tatoeba例文
企業が倒産する
of a firm, to become bankrupt
- EDR日英対訳辞書
大企業と取り引きする
deal with the big company
- Eゲイト英和辞典
息切れはありますか。
Shortness of breath?
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この木々は圧巻ですね。
These trees are quite a sight.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
息切れするまで走る。
Run oneself breathless.
- Tanaka Corpus
企業を経営する。
Run the show.
- Tanaka Corpus
トムは電気技師です。
Tom is an electrical engineer.
- Tanaka Corpus
肉食(すき焼き、牛鍋)
Meat diet (Sukiyaki, beef hot pot)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こちらは焼きギョーザです。
These are fried dumplings.
- 浜島書店 Catch a Wave
木々にこだまする声
--The Voice Among the Trees
- Robert Louis Stevenson『宝島』
投機的なビジネス企業
speculative business enterprises
- 日本語WordNet
生絹を練り過ぎる
to gloss silk excessively
- EDR日英対訳辞書
企業間の結びつき
a combination of companies, called merger
- EDR日英対訳辞書
企業政策コース
Corporate Policy Course
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オリックス(企業)
ORIX Corporation (a business corporation)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
起業評価システム
FLOTATION EVALUATION SYSTEM
- 特許庁
起業家支援システム
ENTREPRENEUR SUPPORT SYSTEM
- 特許庁
水蒸気凝縮器
STEAM CONDENSER
- 特許庁
駅業務支援システム
STATION BUSINESS SUPPORT SYSTEM
- 特許庁
企業情報システム
ENTERPRISE INFORMATION SYSTEM
- 特許庁
水路式魚道ブロック
WATER PASSAGE TYPE FISHPASS BLOCK
- 特許庁
企業審査システム
COMPANY INVESTIGATION SYSTEM
- 特許庁
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
566
567
次へ>
例文データの著作権について
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
きぎす