「くだら」を含む例文一覧(49940)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>
  • くだらん.
    Nonsense!  - 研究社 新和英中辞典
  • くだらん.
    Piffle!  - 研究社 新和英中辞典
  • くだらん.
    Rot!  - 研究社 新和英中辞典
  • くだらない
    Ridiculous  - Weblio Email例文集
  • それはくだらん.
    That's balderdash.  - 研究社 新英和中辞典
  • くだらないこと
    a trifle  - EDR日英対訳辞書
  • くだらない物
    sundries  - EDR日英対訳辞書
  • 空行
    a blank line  - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • 管 枕
    PIPE PILLOW - 特許庁
  • くだらぬ読み物.
    literary garbage  - 研究社 新英和中辞典
  • そんなのくだらねえ.
    That's nuts.  - 研究社 新英和中辞典
  • くだらない策略.
    a paltry trick  - 研究社 新英和中辞典
  • くだらない問題.
    a slight problem  - 研究社 新英和中辞典
  • くだらない男.
    a trivial man  - 研究社 新英和中辞典
  • 知らせてください。
    Please let me know. - Tatoeba例文
  • お知らせください。
    Please let us know. - Tatoeba例文
  • お知らせください。
    Please let me know. - Tatoeba例文
  • くだらなすぎる。
    That's so silly. - Tatoeba例文
  • くだらない商品
    trashy merchandise  - 日本語WordNet
  • くだらない男
    a worthless man  - EDR日英対訳辞書
  • くだらないもの
    a worthless thing  - EDR日英対訳辞書
  • くだらない話
    a trifling conversation  - EDR日英対訳辞書
  • くだらない品物
    a trinket  - EDR日英対訳辞書
  • まったくくだらない。
    Total rubbish. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 知らせてください。
    Please let me know.  - Tanaka Corpus
  • お知らせください。
    Please let us know.  - Tanaka Corpus
  • 一々挙げるのはくだくだしいから
    It would be tedious to enumerate them.  - 斎藤和英大辞典
  • 歩いてください、走らないでください!
    Walk, don't run!  - 日本語WordNet
  • 笑ってください
    Please smile. - Weblio Email例文集
  • 選んでください
    Please choose … - Weblio Email例文集
  • 下りは楽だ
    It is easy going downhill.  - 斎藤和英大辞典
  • 下り坂は楽だ
    It is easy going downhill.  - 斎藤和英大辞典
  • 払わせてください。
    Let me pay. - Tatoeba例文
  • 楽にしてください。
    Relax. - Tatoeba例文
  • 空を見てください!
    look skywards!  - 日本語WordNet
  • 楽にしてください。
    You can relax. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • をご覧ください。
    for information on suggesting changes.  - Python
  • ご来駕(らいが)ください.
    Vouchsafe me a visit.  - 研究社 新英和中辞典
  • 何という体たらくだ.
    What a wretched state you are in!  - 研究社 新和英中辞典
  • 何という体たらくだ.
    How miserable you look!  - 研究社 新和英中辞典
  • こちらをご覧ください。
    Please look at this. - Tatoeba例文
  • 大ぼらを吹く.
    tell a whopper  - 研究社 新英和中辞典
  • 都から下る
    to go down (from town)  - 斎藤和英大辞典
  • 天から下る
    to descend from heaven  - EDR日英対訳辞書
  • 百済寺
    Hyakusai-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「だれから行く?」
    "Who will go first?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • ひどくだらしなく、堕落した
    deplorably dissipated and degraded  - 日本語WordNet
  • お帰り、しばらくだね。
    Welcome back, it's been a while. - Weblio Email例文集
  • あきらめないでください。
    Don't give up.  - Weblio Email例文集
  • 彼を怒らないでください!
    Please don't scold him.  - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。