「こくみんかんじょう」を含む例文一覧(225)

1 2 3 4 5 次へ>
  • 国民感情.
    popular sentiment  - 研究社 新英和中辞典
  • その法案に反対する国民感情
    public feeling against the bill - Eゲイト英和辞典
  • 蔀屋交差点(国道170号大阪外環状線交点)
    Shitomiya intersection (junction of Osaka ring road and National Route 170)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 国民の感情は正に灼熱に達した
    The national feeling was at a white heat.  - 斎藤和英大辞典
  • それはキューバに対する国民感情に基づいていた。
    It was based upon the national feelings about Cuba. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 久御山JCT-久御山淀IC国道478号京都第二外環状道路(京滋バイパス)
    Kumiyama JCT - Kumiyamayodo IC: National Highway 478 Kyoto-daini-soto-doro Belt Line (Keiji Bypass)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本人は非常に感情的な国民だと広く考えられている.
    It is widely supposed that the Japanese are a highly emotional people.  - 研究社 新和英中辞典
  • 仁和元年に伊勢国から滝原大神を勧請したと伝わる。
    It is believed that this shrine was established in 885 by ceremonially transferring a divided tutelary deity of Takihara-no-Okami in Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 国道478号京都第二外環状道路久御山淀IC-大山崎JCT
    National Highway 478, Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line, Kumiyamayodo IC - Oyamazaki JCT  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 地方勘定帳は翌年の10月までに提出を義務付けられ、特別な事情がある場合でも3年以内に勘定仕上げをして下勘定所に提出し、監査を経たのちに老中・若年寄・勘定吟味役・勘定奉行・勘定組頭らの前で代官が改めて収支報告をする地方総勘定が行われ、勘定吟味役・勘定奉行・勘定組頭の奥書と老中・勝手掛担当の若年寄による奥印、勝手方老中の綴目印と調印を行って代官に返却された。
    For the final settlement of accounts, local account books had to be submitted to the Shimo kanjosho (financial office) by October in the following year or within three years under special circumstances for auditing and general local accounting, where the balance of payments was reported by the local governor in front of higher officers such as roju, wakadoshiyori, kanjo ginmiyaku, kanjo bugyo, kanjo kumigashira, and the account books were returned to the local governor with postscripts by kanjo ginmiyaku, kanjo bugyo and kanjo kumigashira attached, certified seals were affixed by the roju and wakadoshiyori in charge of finance, and a stitching seal and a verification seal were affixed by the roju in charge of finance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • タイミングベルト等の環状伝動体の交換時期等を適切に判断する環状伝動体の疲労警告システムを提供する。
    To provide a fatigue warning system for an annular transmission body for appropriately determining replacement timing and the like of the annular transmission body such as a timing belt. - 特許庁
  • 全国の八幡神社は宇佐神宮、または、宇佐神宮から勧請を受けた石清水八幡宮、あるいはさらに石清水八幡宮から勧請を受けた鶴岡八幡宮のどれかから祭神の勧請を受けている。
    Hachiman-jinja Shrines or Yawata-jinja Shrines all over Japan received a deity from either Usa-jingu Shrine, Iwashimizu Hachimangu Shrine branched from Usa-jingu Shrine, or Tsurugaoka Hachimangu Shrine a branch of Iwashimizu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これはただ法の代弁者として宣告するのみであり、私自身の感情を明らかにするのは差し控えます。
    I am only its mouthpiece, with my individual wishes throttled.  - Melville Davisson Post『罪体』
  • 膨張黒鉛製の環状のグランドパッキン1において、前記グランドパッキン1の環状の軸線方向端面3にその端面3と同心の環状溝4を形成したことを特徴とするものである。
    A ring-shaped gland packing 1 is made of expansive graphite and has an axial direction end face 3 formed in a ring shape, wherein the end face 3 is provided with a ring groove 4 concentrically. - 特許庁
  • これは、陸奥国平定の際に源頼義が勧請していた。
    The spirit was previously enshrined by MINAMOTO no Yoriyoshi when Mutsu Province was subjugated and designated as his ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 国際収支勘定のなかで,貿易収支と貿易外収支と移転収支の三つの合計の収支
    total balance of trading, nontrading, and transfer accounts in international payments  - EDR日英対訳辞書
  • 国際収支勘定のなかで,貿易収支と貿易外収支と移転収支の三つの収支の合計額
    total amount of trading, nontrading, and transfer accounts in international payments  - EDR日英対訳辞書
  • 内部時計(14)は、録画時の実際の日付又は時刻を表す実時間情報を生成する。
    An inner clock (14) produces actual time information, denoting the actual data or the actual clock time at the time of the video recording. - 特許庁
  • 第六条 旧法第二十二条第二項の規定により設けた特別国際金融取引勘定は、新法第二十一条第三項に規定する特別国際金融取引勘定とみなす。
    Article 6 The Special International Financial Transactions Account established pursuant to the provision of Article 22, paragraph 2 of the Old Act shall be deemed to be the Special International Financial Transactions Account prescribed in Article 21, paragraph 3 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 壜の口は白色に見え、シール面は灰色に見え、灰色に見えている段部上の“まくれ”によって、環状段部が黒色に見える。
    The mouth of a bottle appears white, the sealing surface appears gray, and the annular shoulder section that appears gray will appear to be black, due to the "burrs" located above the shoulder section. - 特許庁
  • ちなみに一般にゼロ戦としてよく知られている大日本帝国海軍の「零式艦上戦闘機(れいしきかんじょうせんとうき)」は、この年に採用された事に因んだ名称である(兵器の制式名の数字は皇紀の下二桁によっていたから)。
    Incidentally, the "Type zero carrier fighter" of the Imperial Japanese Navy, well-known as the Zero fighter, is a name connected with the fact that it was employed in the year 2600 in the Imperial era (1940 in the Gregorian calendar [numbers in the type name of the weapons were based on the last two digits of the Imperial era]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これにより、全国の寺の守護神として八幡神が勧請されるようになり、八幡神が全国に広まることとなった。
    As a result, divided Hachiman has been ceremonially transferred to Buddhist temples around the country to serve as a guardian deity, then Hachiman spread throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ピストン11は外周面に刻設されたシール溝部12に嵌着された環状弾性部材13と、環状弾性部材13の外周面に嵌着されてシリンダ10の内周面10aに摺接する環状摺動部材14とを備える。
    The piston 11 has an annular elastic member 13 fitted into a sealed groove part 12 engraved in the outer peripheral face of the piston 11 and an annular sliding member 14 which slides into contact with the inner peripheral face 10a of the cylinder 10 fitted to the outer peripheral face of the annular elastic member 13. - 特許庁
  • 一帯は讃岐国の忌部氏が移り住んだ地で、讃岐の故郷の神を勧請し創建したものとみられる。
    The Inbe clan moved to the area from their birthplace in Sanuki Province and founded the shrine, transferring a divided tutelary deity to the new location.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 加締め時の内輪押し広げを防止する環状溝を設けた車輪用軸受装置において、過酷な軸受使用条件下でも環状溝にクラックが発生しないようにする。
    To provide a bearing device for a wheel provided with an annular groove preventing flaring of an inner ring when caulking, not causing cracks in the annular groove even under the severe conditions of use of a bearing. - 特許庁
  • テレビに映し出されるイラク住民の悲しみや怒りが,多くのアラブ諸国の人々の感情を揺さぶっている。
    The sorrow and anger of the Iraqi citizens shown on television are stirring up the emotions of the people in many Arab countries.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 熊野神は各地の神社に勧請されており、熊野神を祀る熊野神社・十二所神社は日本全国に約3千社ある。
    Kumano no Kami is called on to shrines around the country and there are about 3,000 shrines that enshrine Kumano no Kami, which are called Kumano-jinja Shrine or Junisho-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 条件タイミング情報の時間情報に基づいて、通常の受信を実施させる初期設定時刻より早い時刻で受信を開始させる。
    Based on the time information of condition timing information, reception is started at time earlier than the initial setting time for executing normal reception. - 特許庁
  • 例えば、感情分析結果が「興奮」であったら、「興奮」という感情種別に関連付けて予め記憶されている広告を話者が見ているモニターの画面に表示させる。
    For example, when the feeling analysis results show "excitement", advertisement prestored while related to a feeling classification "excitement" is displayed on the screen of a monitor that the speaker is viewing. - 特許庁
  • 大目付・町奉行・勘定奉行・百人組頭・小普請組支配...3千石
    Ometsuke (chief inspector of the Edo bakufu), Machi-bugyo (town magistrate), Kanjo-bugyo (commissioner of finance), Hyakuningumi-gashira (head of hyakuningumi [firearms troop consisting of 100 teppo-ashigaru, foot soldiers fighting with firearms]) and Kobushingumi-shihai (manager of commissioners of minor repairs of houses): 3,000 koku (of rice)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 外環状線との交差点以南は、国道1号第二京阪道路となっており、久世郡久御山町から第二京阪道路につながっている。
    The section south of the intersection with the Kyoto-sotokanjo-sen Belt Line is National Route 1 Daini-Keihan-Doro Bypass, which is connected to Daini-Keihan-Doro Bypass at Kumiyama Town, Kuse-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 貨物支線今宮-浪速駅-大阪港駅(国鉄)間(5.2M≒8.37km)が開業(後に大阪環状線に編入され、同線の貨物支線となる)。
    The Imamiya-Naniwa Station-Osakako Station (Japan National Railway) section (5.2M ≒ 8.37 km) of freight branch line was opened to traffic (the line was later incorporated into the Osaka Loop Line and became its freight branch line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 豊布都霊神が石上神宮に、大国魂神が大和神社に勧請されたという伝承がある。
    According to a legend, a ceremony for kanjo (the ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) was held to transfer Toyofutsunomitama no Kami and Okunitama no Kami to Isonokami-jingu Shrine and Oyamato-jinja Shrine respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 元禄16年(1703年)京都の伏見稲荷大社を岸和田城三の丸に勧請し、五穀豊穣を祈願する稲荷祭を行った。
    He conducted kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) for Fushimi inari Taisha Shrine of Kyoto to set up its branch shrine in Sannomaru (outer part of the castle) of Kishiwada Castle and held Inari Festival to pray for bumper crops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • インド国民の階級若しくは宗派の宗教的感情を害する虞がある事項からなり又はそれを含んでいるとき
    it contains or comprises of any matter likely to hurt the religious susceptibilities of any class or section of the citizens of India;  - 特許庁
  • 拍カウンタが1拍をカウントする毎に、そのタイミングで記憶される楽音データの時間情報を拍時刻情報テーブルに記憶する。
    In each count of a beat counter, the time information of musical sound data to be stored at the timing is stored in a beat time information table. - 特許庁
  • 米国の振り付け師で、クラシックバレエに人間らしい感情をもたらし、ブロードウェイ・ミュージカルを現実的に活気付けた(1918年−1998年)
    United States choreographer who brought human emotion to classical ballet and spirited reality to Broadway musicals (1918-1998)  - 日本語WordNet
  • 例えば、伏見稲荷大社の神階が「正一位」であるため、そこから勧請を受けた全国の稲荷神社も「正一位」を名乗っている。
    For example, the shinkai of the Fushimi Inari Taisha Shrine is 'Shoichii,' and hence, the Inari-jinja Shrines nationwide which were transferred from there, also identify themselves as 'Shoichii.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 黒鉛治具固定用ピン100の軸101には、その周面に沿って環状の溝が形成されている。
    A shaft 101 of the graphite jig fastening pin 100 has an annular slot formed along the peripheral face thereof. - 特許庁
  • そして、前記円柱状部6の、遊技盤9への所定の植設深さに相当する位置に、印1(環状の溝)が刻設されている。
    A mark 1 (annular groove) is cut on a position corresponding to a specific burying depth to the game board 9, of the cylindrical part 6. - 特許庁
  • 国民経済計算とグローバル化の関係は、海外とのヒト、モノ、カネ等の取引を計上する「海外勘定」に現れる(第2-2-1表)。
    The relationships between national accounting and globalization, which records overseas transactions involving labor, goods, capital, etc. , are shown in the rest of the world account in Table2-2-1. - 経済産業省
  • 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
    Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. - Tatoeba例文
  • 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
    Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.  - Tanaka Corpus
  • その後1771年(明和8年)長国寺に鷲妙見大菩薩が勧請され、11月の酉の日に開帳されるようになった。
    Later, in 1771, Washi Myoken Daibosatsu was transferred to Chokoku-ji Temple as kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location), and came to be unveiled on Tori no hi in November (in old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 康平6年(1063年)河内源氏の源頼義は由比郷鶴岡に、河内国の壷井八幡宮を勧請。
    In 1063, MINAMOTO no Yoriyoshi belonging to Kawachi-Genji called on a deity of Tsuboi Hachiman-gu Shrine of Kawachi Province to make a branch shrine at Yuigo Tsurugaoka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (c) フィリピンに居住せず,フィリピンで見出せない当事者,又は公告により召喚状が送達される当事者に対する訴訟
    (c) In an action against a party who does not reside and is not found in the Philippines, or on whom summons may be served by publication; - 特許庁
  • 空海が帰国する際に船中に現れて密教を守護することを誓ったため、京都洛西の高雄山麓に勧請された。
    When Kukai came back to Japan, it appeared in a ship and Kukai swore to guard Mikkyo, so that it was transferred by praying at the foot of Mt. Takao-san in Rakusai, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平野を過ぎ、国道479号(内環状線)をオーバークロスし、百済駅を見ながら地上から高架へ上がっていく。
    After departing Hirano Station, trains cross over National Route 479 (Inner Loop Line) and run on the elevated track with a view of Kudara Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 美観上および機能上の課題を克服した湖岸処理に寄与するエゾミソハギの栽培方法を提供することである。
    To provide a method for cultivating purple loosestrife, which contributes to lakefront vegetation having no problem in terms of appearance and functions. - 特許庁
  • 修飾子は、時刻基準参照値情報をプログラムストリームに組み込み、時刻基準参照値情報は、時間情報とプログラム時刻基準参照値情報に従って提供される。
    The modifier incorporates clock reference information into a program stream, and the clock reference information is provided according to the time information and program clock reference information. - 特許庁
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。