「ころころ」を含む例文一覧(163)

1 2 3 4 次へ>
  • ころ
    ROLLER - 特許庁
  • 音がころころとするさま
    the act of tinkling  - EDR日英対訳辞書
  • 童謡「どんぐりころころ
    A children's song 'Dongurikorokoro'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 指圧コロコロ
    FINGER-PRESSURE ROLLER - 特許庁
  • ころ軸受およびころ
    ROLLER BEARING AND ROLLER - 特許庁
  • ころ軸受用ころ
    ROLLER FOR ROLLER BEARING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受
    AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 調心ころ軸受装置
    ALIGNING ROLLER BEARING DEVICE - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受
    AUTOMATIC-ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。
    A baseball came rolling to my feet. - Tatoeba例文
  • 彼が意見をころころ変えるので、スタッフは混乱した
    his inconsistency resulted in the demoralization of his staff  - 日本語WordNet
  • その事件についての警察の見解はころころ変わった
    The police blew hot and cold on that affair. - Eゲイト英和辞典
  • 彼女の気分は日によってころころ変わる
    Her mood varies from day to day. - Eゲイト英和辞典
  • 抄紙機用自動調心ころ軸受
    AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING FOR PAPER MAKING MACHINE - 特許庁
  • 複列自動調心ころ軸受
    DOUBLE-ROW AUTOMATIC ALIGNED ROLLER BEARING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受装置
    AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING DEVICE - 特許庁
  • 保持器付自動調心ころ軸受
    AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING WITH RETAINER - 特許庁
  • 複列自動調心ころ軸受
    DOUBLE ROW SELF-ALIGNING ROLLER BEARINGS - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受用保持器
    CAGE FOR AUTOMATIC ALIGNMENT ROLLER BEARING - 特許庁
  • スラスト自動調心ころ軸受
    THRUST AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • ラジアル自動調心ころ軸受
    SELF-ALIGNING RADIAL ROLLER BEARING - 特許庁
  • 複列自動調心ころ軸受
    DOUBLE-ROW SELF-ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • あるとき壁に血痰を吐いたところコロコロと落っこちてきたほどです)
    One time when I spit bloody sputum on a wall, it ran down the wall.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 自動調心ころ軸受用保持器および自動調心ころ軸受
    RETAINER FOR AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING AND AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受用案内輪および自動調心ころ軸受
    GUIDE RING FOR SELF-ALIGNING ROLLER BEARING, AND SELF-ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受用保持器及び自動調心ころ軸受
    CAGE FOR AUTOMATIC SELF-ALIGNING ROLLER BEARING AND AUTOMATIC SELF-ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受の製造方法と自動調心ころ軸受
    MANUFACTURING METHOD OF SELF-ALIGNING ROLLER BEARING, AND SELF-ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受及び給油構造付自動調心ころ軸受
    SELF-ALIGNING ROLLER BEARING AND SELF-ALIGNING ROLLER BEARING WITH OIL SUPPLY STRUCTURE - 特許庁
  • コケティッシュだったり冷たかったり色っぽかったりと、ころころ態度を変え
    coquettish [flirting], cold and amorous [loving] by turns;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 自動調心ころ軸受用保持器及び自動調心ころ軸受とその製造方法
    AUTOMATIC ALIGNED ROLLER BEARING CAGE, AND AUTOMATIC ALIGNED ROLLER BEARING AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受損傷診断方法および自動調心ころ軸受損傷診断装置
    METHOD AND APPARATUS FOR DIAGNOSIS OF DAMAGE OF AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • 保持器付自動調心ころ軸受及び自動調心ころ軸受用保持器の製造方法
    SELF-ALIGNING ROLLER BEARING WITH RETAINER AND MANUFACTURING METHOD FOR RETAINER - 特許庁
  • あんなにコロコロころがっていったんで驚いたよ。もう一人もわら入りかい?」とライオン。
    remarked the Lion."It astonished me to see him whirl around so. Is the other one stuffed also?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。
    Don't change your mind so often. - Tatoeba例文
  • トムって、コロコロ言うこと変わるんだから。
    Tom always flops back and forth. - Tatoeba例文
  • そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。
    Don't change your mind so often.  - Tanaka Corpus
  • 報国の心ころわするゝ婦人哉
    Ladies make me forget to do my best for my country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 亥の下刻(後午11時頃)頃、上屋敷において瑤泉院が落髪。
    Yozenin tonsured at Kamiyashiki around 11 p.m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 航空機用複列自動調心ころ軸受
    DOUBLE ROW AUTOMATIC ALIGNING ROLLER BEARING FOR AIRCRAFT - 特許庁
  • ころの製造方法及び円すいころ
    METHOD OF MANUFACTURING ROLLER AND TAPERED ROLLER - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受および該軸受の加工方法
    AUTOMATIC CENTERING ROLLER BEARING AND MACHINING METHOD THEREOF - 特許庁
  • 保持器付自動調心ころ軸受及びその製造方法
    SELF-ALIGNING ROLLER BEARING WITH CAGE AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
  • 案内輪付き複列自動調心ころ軸受
    DOUBLE-ROW SELF-ALIGNING ROLLER BEARING WITH GUIDE RING - 特許庁
  • 自動調心ころ軸受および遊星歯車支持構造
    SELF-ALIGNING ROLLER BEARING AND PLANETARY GEAR SUPPORT STRUCTURE - 特許庁
  • 総ころ形自動調心ころ軸受
    FULL ROLLER TYPE SELF-ALIGNING ROLLER BEARING - 特許庁
  • カンタンらくらくコロコロ足裏マッサージ
    FOOT SOLE MASSAGE INSTRUMENT - 特許庁
  • 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。
    Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too. - Tatoeba例文
  • 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。
    Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too.  - Tanaka Corpus
  • または自動調心転がり軸受の前記間隙に、潤滑性樹脂組成物を充填した後に加熱成形した自動調心転がり軸受とする。
    Or after lubricating resin composition is filled up in the aforesaid gap of the self aligning roller bearing, it is heated so as to be formed up. - 特許庁
  • 従って、本発明の自動調心ころ軸受は、従来の自動調心ころ軸受に比べ、高速で回転させることが可能となる。
    Consequently, this automatic centering roller bearing can be rotated at higher speed than a current self-aligning roller bearing. - 特許庁
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。