「さかゆめ」を含む例文一覧(789)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 15 16 次へ>
  • 逆夢{さかゆめ
    a false dream  - 斎藤和英大辞典
  • 夢は逆夢.
    Dreams go by contraries.  - 研究社 新和英中辞典
  • 夢は逆夢。
    Dreams always come out differently. - Tatoeba例文
  • 夢は逆夢。
    Dreams go by contraries. - Tatoeba例文
  • 夢は逆(さか)夢.
    Dreams go by contraries.  - 研究社 新英和中辞典
  • 夢は逆夢であった
    My dream turned out false.  - 斎藤和英大辞典
  • 夢は逆夢であった
    My dream has turned out false.  - 斎藤和英大辞典
  • 夢には逆夢ということがある.
    Sometimes dreams mean the exact opposite of what happens in them.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼女の夢が正夢となった。
    Her dream has come true. - Tatoeba例文
  • 彼女の夢が正夢となった。
    Her dream has come true.  - Tanaka Corpus
  • 夢の、夢に関する、または、夢を連想させる
    of or relating to or suggestive of dreams  - 日本語WordNet
  • 火事の叫びがございますまで、ゆめゆめ疑いもしませんでした。
    Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • 夢は逆さま
    “Dreams go by contraries.”【イディオム・格言的】  - 斎藤和英大辞典
  • 長い夢からさめた。
    I awoke from a long dream. - Tatoeba例文
  • 長い夢からさめた。
    I awoke from a long dream.  - Tanaka Corpus
  • 彼は夢から覚めた。
    He woke from a dream. - Weblio Email例文集
  • 私は夢から覚めた。
    I awoke from a dream. - Tatoeba例文
  • 昨夜は夢を見なかった。
    I didn't dream last night. - Tatoeba例文
  • 私は夢から覚めた。
    I awoke from a dream.  - Tanaka Corpus
  • 昨夜は夢を見なかった。
    I didn't dream last night.  - Tanaka Corpus
  • サポーターの夢かなう
    Supporters' Dream Comes True  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 夢うつつの境.
    the borderland between sleeping and waking  - 研究社 新英和中辞典
  • 昨夜家族の夢を見た
    Last night I dreamed of my family. - Eゲイト英和辞典
  • 竹(たけ)久(ひさ)夢(ゆめ)二(じ)の絵がそのラベルに使われている。
    A drawing by Takehisa Yumeji is used on the label.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 彼は夢から揺さぶり起こされた
    He was shaken from his dreams  - 日本語WordNet
  • 夢から醒めた夢 (5月27日–8月27日)
    A Dream of Dreams (夢から覚めた夢): May 27 to August 27  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私の夢はささやかなものだ。
    My dream is a modest one. - Weblio Email例文集
  • 悪人亡び善人栄ゆ、めでたしめでたし
    The wicked have fallen, and the good prosper. All is well that ends well.  - 斎藤和英大辞典
  • 悪人亡びて善人栄ゆ、めでたしめでたし
    The wicked have fallen, and the good prosper. All is well that ends well.  - 斎藤和英大辞典
  • 悪人亡び善人栄ゆ、めでたしめでたし
    The wicked have fallen, and the good prosper. All's well that ends well.  - 斎藤和英大辞典
  • 政子は吉夢と知って妹の夢を買ったのである。
    Masako bought the dream from her sister knowing that it would bring good luck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼の夢は達成されるだろうか。
    Can he fulfill his dream? - Tatoeba例文
  • 彼の夢は達成されるだろうか。
    Can he fulfill his dream?  - Tanaka Corpus
  • 彼らの夢に僕は感激させられた。
    Their dream really inspired me.  - Weblio Email例文集
  • 君の夢はいつか実現するさ。
    Your dream will come true some day. - Tatoeba例文
  • 君の夢はいつか実現するさ。
    Your dream will come true some day.  - Tanaka Corpus
  • 夢の中でさえも君に会いたい。
    I want to see you even in my dreams.  - Weblio Email例文集
  • 彼らの夢に僕は励まされました。
    Their dream encouraged me.  - Weblio Email例文集
  • あなたは私の夢を叶えて下さい。
    Please make my dream come true. - Weblio Email例文集
  • 妹には若さと夢があります。
    My sister has youth and dreams. - Tatoeba例文
  • 空想または夢の隠された意味
    hidden meaning of a fantasy or dream  - 日本語WordNet
  • ひどい不安や恐怖を感じさせる夢
    a terrible dream  - EDR日英対訳辞書
  • 妹には若さと夢があります。
    My sister has youth and dreams.  - Tanaka Corpus
  • あなたは昨夜、良い夢を見ましたか?
    Did you have a good dream last night?  - Weblio Email例文集
  • 昨夜おかしい夢を見た
    I had a funny dream last night.  - 斎藤和英大辞典
  • 観音様が彼の夢枕に立った
    The goddess appeared to him in a dream.  - 斎藤和英大辞典
  • 昨夜おかしな夢を見ました。
    I had a funny dream last night. - Tatoeba例文
  • 私は昨夜おかしな夢を見ました。
    I had a funny dream last night.  - Tanaka Corpus
  • 夢かと喜びあう三人だった。
    They were joyful and wondered if they were dreaming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 竹久夢二(たけひさゆめじ、明治17年(1884年)9月16日-昭和9年(1934年)9月1日)は、日本の画家・詩人。
    Yumeji TAKEHISA (September 16, 1884 to September 1, 1934) was a Japanese painter and poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 15 16 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。