ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
「しきりと」を含む例文一覧(11009)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
220
221
次へ>
ひと
しきり
泣く.
go on a crying jag.
- 研究社 新英和中辞典
熱のひと
しきり
a bout of fever
- 日本語WordNet
ひと
しきり
汗をかくこと
the act of perspiring
- EDR日英対訳辞書
ひと
しきり
のせき込み.
a spell of coughing=a coughing spell
- 研究社 新英和中辞典
憂鬱のひと
しきり
a bout of depression
- 日本語WordNet
ひと
しきり
降る雨
rain that falls for a while
- EDR日英対訳辞書
しきりと
あらわれる
to appear quite frequently
- EDR日英対訳辞書
ひと
しきり
の拍手
a round of applause
- Eゲイト英和辞典
ひと
しきり
せきが出る
have a coughing spell
- Eゲイト英和辞典
と彼女も
しきり
にすすめた。
she urged.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
(小鳥が)
しきり
に鳴く
of a bird, to twitter
- EDR日英対訳辞書
鳥が
しきり
に鳴く
of a bird, to sing continuously
- EDR日英対訳辞書
庭仕事をひと
しきり
やる[ボートをひと
しきり
こぐ].
take a turn at gardening [at the oars]
- 研究社 新英和中辞典
風がひと
しきり
吹くこと
of a wind, the condition of blowing for a brief period of time
- EDR日英対訳辞書
ひと
しきり
激しく争うこと
the act of engaging in heated battle for a good while
- EDR日英対訳辞書
ひと
しきり
考えること
the act of thinking about something for a while
- EDR日英対訳辞書
風雨がひと
しきり
荒れること
of the weather, the condition of being stormy
- EDR日英対訳辞書
彼は
しきり
に人のご機嫌をとる
He is anxious to please everybody.
- 斎藤和英大辞典
人が
しきり
に往来すること
of people, the action of following each other in constant succession
- EDR日英対訳辞書
しきり
に名声を求める人.
a hunter for fame
- 研究社 新英和中辞典
ひと
しきり
働いてから休もう
We will rest after working for a spell―after a spell of work.
- 斎藤和英大辞典
しきり
に君と一緒に行きたがる。
He is anxious to go with you.
- Tatoeba例文
しきり
に君と一緒に行きたがる。
He is anxious to go with you.
- Tanaka Corpus
とギャツビーは
しきり
に言った。
Gatsby urged them.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
組織リトラクター
TISSUE RETRACTOR
- 特許庁
トレー用仕切体
TRAY PARTITION
- 特許庁
仕切り板ユニット
PARTITION PLATE UNIT
- 特許庁
しきり
に名声[称賛]を求める.
hanker for fame [praise]
- 研究社 新英和中辞典
一
しきり
話に花が咲いた.
We enjoyed chatting for a while.
- 研究社 新和英中辞典
雨が一
しきり
降って止んだ.
After a short shower it cleared up.
- 研究社 新和英中辞典
しきり
に勉強の必要を説く
He urges (upon me) the necessity of working hard.
- 斎藤和英大辞典
(頼み事を相手に)
しきり
にせがむ
to harass someone ceaselessly to do something
- EDR日英対訳辞書
(小鳥を)
しきり
に鳴かせる
to cause a bird to sing incessantly
- EDR日英対訳辞書
彼は名声を
しきり
に求めた
He was desperate for fame.
- Eゲイト英和辞典
仕切り体と、その仕切り体を具備した仕切り体付き棚板
PARTITIONER AND RACK PLATE THEREWITH
- 特許庁
葦切りという鳥
a bird called reed warbler
- EDR日英対訳辞書
あたし キリトくんのこと...
Me and kirito ...
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
帷子という仕切り
a hemp cloth used as a partition, called {'katabira'}
- EDR日英対訳辞書
葦切り鮫という鮫
a shark called blue shark
- EDR日英対訳辞書
霧のことも心配だし
I'm worried about the fog.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ひと
しきり
起こることで、ときに不意に起こる
occurring in spells and often abruptly
- 日本語WordNet
仕切りユニットおよび仕切り留め具、仕切りユニットを用いた収容バッグ
PARTITION UNIT, PARTITION FIXTURES, AND STORAGE BAG USING THE PARTITION UNIT
- 特許庁
我々の救い主 《キリスト》.
Our Savior
- 研究社 新英和中辞典
原始キリスト教会.
the Primitive Church
- 研究社 新英和中辞典
仕切りを取り払う
to remove the partition―take away the partition
- 斎藤和英大辞典
煙道内の仕切戸
a partition within a flue
- EDR日英対訳辞書
弁当箱ハラン型仕切
LUNCHBOX ASPIDISTRA TYPE PARTITION
- 特許庁
フロート式流量計
FLOAT-TYPE FLOWMETER
- 特許庁
ピトー管式流量計
PITOT TUBE TYPE FLOWMETER
- 特許庁
敷設式緑化マット
LAYING TYPE GREENING MAT
- 特許庁
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
220
221
次へ>
例文データの著作権について
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
しきりと