「した上で」を含む例文一覧(49943)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>
  • 畳ので死ぬ
    to die in one's bed  - 斎藤和英大辞典
  • 出来でしたね。
    You have done a very good job. - Tatoeba例文
  • 出来でしたね。
    You've done a very good job. - Tatoeba例文
  • 出来でしたね。
    You have done a very good job.  - Tanaka Corpus
  • 試験は首尾でした
    My examination was a success.  - 斎藤和英大辞典
  • 今、申しげたでしょう
    I already referred to that matter  - 金融庁
  • 商業の用で京した
    He has come to town on commercial business.  - 斎藤和英大辞典
  • 海で産まれました。
    I was born in Shanghai.  - Weblio Email例文集
  • 宣誓をした上での証言
    sworn evidence - Eゲイト英和辞典
  • 電子装置
    DESKTOP ELECTRONIC APPARATUS - 特許庁
  • 電子機器
    DESKTOP ELECTRONIC EQUIPMENT - 特許庁
  • 電子機器
    DESKTOP ELECTRONIC APPARATUS - 特許庁
  • 他をしのいでに出る
    to surpass or outdo others  - EDR日英対訳辞書
  • 酒のでけんかをした
    They quarrelled over their cups.  - 斎藤和英大辞典
  • ただで差しげます。
    You may have it for nothing. - Tatoeba例文
  • 発展で遅延した
    developmentally retarded  - 日本語WordNet
  • 眼で充血した眼
    a bloodshot eye  - EDR日英対訳辞書
  • マルセイユで陸した
    We went ashore at Marseilles. - Eゲイト英和辞典
  • ただで差しげます。
    You may have it for nothing.  - Tanaka Corpus
  • 「いえ、十人以でした。」
    "No, I had a dozen."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 一代で作りげた身
    His fortune was made in his lifetime.  - 斎藤和英大辞典
  • 水が腰までの高さまで昇した
    the water rose waist-high  - 日本語WordNet
  • 独力で仕げた人だ
    He is a self-made man.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は話をでっちげた。
    He made up the story. - Tatoeba例文
  • 私は歌が手いです。
    I can sing well. - Tatoeba例文
  • 私は歌が手です。
    I can sing well. - Tatoeba例文
  • 私は歌が手です。
    I'm good at singing. - Tatoeba例文
  • 私は歌が手です。
    I sing well. - Tatoeba例文
  • ~で生じるけた
    the carries generated in ~  - コンピューター用語辞典
  • 彼は話をでっちげた。
    He made up the story.  - Tanaka Corpus
  • 電圧が急昇した
    the voltage spiked  - 日本語WordNet
  • 私の司は馬鹿です。
    My superior is an idiot.  - Weblio Email例文集
  • 彼は私の司です。
    He is my boss. - Tatoeba例文
  • 私は海人です。
    I'm Shanghainese. - Tatoeba例文
  • 彼は私の司です。
    He is my boss.  - Tanaka Corpus
  • 方では白が主流。
    White is mainly used in Kamigata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 60キロ以出てました。
    going faster'n forty.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 着の下の,小袖のに締める帯
    a belt worn on an undergarment  - EDR日英対訳辞書
  • 私は18歳以です。
    I'm over eighteen. - Tatoeba例文
  • 告する対象でない
    not subject to appeal  - 日本語WordNet
  • 半身裸体で
    naked from the waist up  - 日本語WordNet
  • 層のすぐ下で
    immediately below the A-horizon  - 日本語WordNet
  • で倒れて死ぬ
    on a street, to collapse and die  - EDR日英対訳辞書
  • が150の下が98です。
    It's one hundred fifty over ninety-eight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 方での初演
    First performance at Kamigata (Kyoto and Osaka area).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私から以です。
    I do not have any further statements to make.  - 金融庁
  • 私たちは手く演奏できました。
    We were able to perform well.  - Weblio Email例文集
  • ですから私は申しげました。
    Those were his very words, sir.  - Conan Doyle『黄色な顔』
  • 私の姉は料理が手でないし、私も手でない。
    My sister is not a good cook, and neither am I. - Tatoeba例文
  • 私の姉は料理が手でないし、私も手でない。
    My sister isn't a good cook, and neither am I. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.