「じかい」を含む例文一覧(49884)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>
  • 「いいじゃないか、」
    "Let them!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 短い
    short  - 日本語WordNet
  • 「ジムかい?」
    "Not Jim?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • あたたかい感じ
    warmth  - EDR日英対訳辞書
  • 海事.
    marine affairs  - 研究社 新英和中辞典
  • 次回.
    next time  - 研究社 新英和中辞典
  • かじのない船
    a rudderless ship  - Weblio英語基本例文集
  • ひじかけいす
    an arm-chair  - 斎藤和英大辞典
  • じかい
    a little verse of poetry  - EDR日英対訳辞書
  • 「信じるかい?」
    "Do you believe?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • かじが利かない
    She does not steer well  - 斎藤和英大辞典
  • かじが利かない
    She does not obey the helm  - 斎藤和英大辞典
  • かじが利かない
    She has a hard steerage.  - 斎藤和英大辞典
  • いい感じ
    good vibrations - Eゲイト英和辞典
  • 上等じゃないか!
    Bring it on! - Tatoeba例文
  • 「ジキルじゃないか!」
    "What! Jekyll!"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 慈悲深い
    benevolent  - 日本語WordNet
  • 羊飼い
    a shepherd - Eゲイト英和辞典
  • 筋交い
    DIAGONAL BRACE - 特許庁
  • 煙いじゃないか
    Hang the smoke!  - 斎藤和英大辞典
  • 暑いじゃないか
    Hot, isn't it?  - 斎藤和英大辞典
  • 寒いじゃないか
    Cold, isn't it?  - 斎藤和英大辞典
  • 人生は短い。
    Life's short. - Tatoeba例文
  • 異常に短い
    unusually short  - 日本語WordNet
  • かくかくしかじか言う
    say so‐and‐so - Eゲイト英和辞典
  • 【米海軍】 おもかじ!
    Right!  - 研究社 新英和中辞典
  • かすかな類似.
    a distant resemblance  - 研究社 新英和中辞典
  • かすかな類似
    a distant likeness  - 日本語WordNet
  • しかじかと言う.
    say so‐and‐so  - 研究社 新英和中辞典
  • 【米海】 取りかじ!
    Left!  - 研究社 新英和中辞典
  • 《号令》 おもかじ!
    Starboard!  - 研究社 新英和中辞典
  • 人事改革
    Personnel Reform  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • やかましいじゃないか
    What are your making such a noise for?  - 斎藤和英大辞典
  • 恵果阿闍梨(けいかあじゃり)
    Keika Ajari  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 伊方杜氏(いかたとうじ)
    Ikata Toji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大覚寺(だいかくじ)
    Daikaku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 行こうじゃないか.
    Let's go!  - 研究社 新和英中辞典
  • 行こうじゃないか
    Let us go  - 斎藤和英大辞典
  • 感じのよい外観
    A prepossessing appearance  - 日本語WordNet
  • いまいましいじゃないか
    How vexatious it is!  - 斎藤和英大辞典
  • いまいましいじゃないか
    How aggravating it is!  - 斎藤和英大辞典
  • いまいましいじゃないか
    How exasperating it is!  - 斎藤和英大辞典
  • いまいましいじゃないか
    How tantalizing it is!  - 斎藤和英大辞典
  • いくら金がかかったっていいじゃないか
    Hang the expense!  - 斎藤和英大辞典
  • いくらかかったっていいじゃないか
    Never mind the expense!  - 斎藤和英大辞典
  • いくらかかったっていいじゃないか
    Hang the expense!  - 斎藤和英大辞典
  • 金がいくらかかったっていいじゃないか
    Hang the expense!  - 斎藤和英大辞典
  • 深いおじぎ.
    a deep bow  - 研究社 新英和中辞典
  • 海外の事情
    foreign affairs  - 斎藤和英大辞典
  • 感じが早い
    to be sensitive  - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。