「そない」を含む例文一覧(49939)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>
  • そこにはない
    Not there  - Weblio Email例文集
  • それはない
    That's not gonna happen. - Weblio Email例文集
  • なりそこない
    Fail to become...  - Weblio Email例文集
  • そつのない人.
    an aware person  - 研究社 新英和中辞典
  • そうでないとも
    No, indeed!  - 斎藤和英大辞典
  • それじゃない
    It isn't that.  - 斎藤和英大辞典
  • そうじゃない
    Isn't it so? - Tatoeba例文
  • そうじゃない
    Isn't that so? - Tatoeba例文
  • そうでもない
    Not really. - 厚生労働省
  • それはない
    No.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 「うそじゃない
    "A mason,"  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
  • そうでもない
    Not really.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • そう思わない?」
    Don't you think?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • それはそこにない
    it's not there  - 日本語WordNet
  • みんな急がないで。
    Everyone, slow down. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 例外のない規則はない.
    Every rule has its exceptions.  - 研究社 新和英中辞典
  • ない袖は振れない
    You cannot get blood out of a stone. - Tatoeba例文
  • ない袖は振れない
    An empty bag can't stand upright. - Tatoeba例文
  • 育たない
    Doesn't grow  - Weblio Email例文集
  • 嘘をつかない
    I never lie.  - Weblio Email例文集
  • 損はしないよ。
    You cannot lose. - Tatoeba例文
  • 有酸素でない
    not aerobic  - 日本語WordNet
  • 壮観でない
    not spectacular  - 日本語WordNet
  • 存在しない
    nonexistent  - 日本語WordNet
  • 予想されない
    not anticipated  - 日本語WordNet
  • 観測されない
    not observed  - 日本語WordNet
  • 質素でない
    not plain  - 日本語WordNet
  • 相互でない
    not reciprocal  - 日本語WordNet
  • 阻止されない
    not deterred  - 日本語WordNet
  • 蘇生しない
    not revived  - 日本語WordNet
  • 誘わないさま
    not tempting  - 日本語WordNet
  • 装われない
    not pretended  - 日本語WordNet
  • 袖がない
    having no sleeves  - 日本語WordNet
  • 底がないさま
    having no bottom  - 日本語WordNet
  • 雑草がない
    free from weeds  - 日本語WordNet
  • 雨のない
    rainless skies  - 日本語WordNet
  • 損はしないよ。
    You cannot lose.  - Tanaka Corpus
  • それに相違ない.
    That's true.  - 研究社 新和英中辞典
  • そろそろ寝ないといけない
    I have to sleep soon.  - Weblio Email例文集
  • もうそろそろ行かないといけない
    I have to go soon.  - Weblio Email例文集
  • あんないい男そうそういないぞ!!
    There aren't many blokes that nice! - Tatoeba例文
  • あんないい男そうそういないぞ!!
    There aren't many blokes that nice!  - Tanaka Corpus
  • 急ぐな。
    Don't hurry.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
  • 内装具
    INTERIOR TOOL - 特許庁
  • 内装具
    INTERIOR TRIMMING - 特許庁
  • 内装材
    UPHOLSTERY - 特許庁
  • 内装紙
    INTERIOR PAPER - 特許庁
  • そう思わない
    I don't think so.  - Weblio Email例文集
  • それは音が出ない
    That won't sound.  - Weblio Email例文集
  • それを望まない
    I don't desire that.  - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 愛知県総合教育センター
    ©Aichi Prefectural Education Center
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

    邦題:『アモンティリャードの酒樽』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    © 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)