「その他いろいろ」を含む例文一覧(36)

  • その他いろいろ
    Lots of other things  - Weblio Email例文集
  • 2.2.6 その他いろいろ
    2.2.6 More Suggestions  - Python
  • その他いろいろなもの
    various other things  - EDR日英対訳辞書
  • その他いろいろ可能性ある話題がありました。
    In addition, there are various possible topics.  - Weblio Email例文集
  • 彼は本や雑誌, その他いろいろ買った.
    He bought books, magazines, and what not.  - 研究社 新英和中辞典
  • 私は卵や肉や野菜やその他いろいろの物を買った。
    I bought eggs, meat, vegetables, and what not. - Tatoeba例文
  • その店ではキャンデーやクッキー、その他いろいろを買った。
    I bought candy, cookies and so forth from that store. - Tatoeba例文
  • 私は卵や肉や野菜やその他いろいろの物を買った。
    I bought eggs, meat, vegetables, and what not.  - Tanaka Corpus
  • その他の人々は他のいろいろな国の出身です。
    The rest are from a variety of other countries. - 浜島書店 Catch a Wave
  • まあ、学問とか芸術とか、その他いろいろだな。
    oh, science and art, and all that.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 髪をすいたりその他いろいろ日常の役にたつなんてね」
    for combing the hair and other homely uses."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
    Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. - Tatoeba例文
  • 牛乳はバター、チーズ、その他いろいろな物にすることができる。
    Milk can be made into butter, cheese, and many other things. - Tatoeba例文
  • 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
    Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.  - Tanaka Corpus
  • 牛乳はバター、チーズ、その他いろいろな物にすることができる。
    Milk can be made into butter, cheese, and many other things.  - Tanaka Corpus
  • その他に、典、略、考、など歴史書によっていろいろな言い方がされる。
    The name varies according to history books like 'ten,' 'ryaku,' 'ko' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その他の色々なシステムコールでは、その操作の対象がシンボリックリンク
    and variation between operating systems as to whether  - JM
  • 単に山卸を省略したものではなく、関連するその他の細部の作業もいろいろ異なる。
    However, it is not just the exclusion of yamaoroshi, but also there are other differences in many minor respects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 竹篭を編む際に用いる六つ目網状にくり貫いたり、その他いろいろな形状にくり貫く。
    Boring is performed using a hexagonal mesh pattern used for making a bamboo basket or any other various patterns. - 特許庁
  • 中には約束手形や、証書や、その他いろいろな書類が大量に詰まっていた。
    disclosed a quantity of promissory notes, with copies of deeds, and other documents.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • 鍵探索のハードウェアによる実装を妨げるように(その他にもいろいろ)変更した Data Encryption Standard アルゴリズムを元にしている。
    It is based on the Data Encryption Standard algorithm with variations intended (among other things) to discourage use of hardware implementations of a key search.  - JM
  • その他いろいろな態度、人のことは気にしなくなり、黙り込んで物思いにふけって、むしろぼんやりしているようにも見えた。
    But with all that, he minded people less and seemed shut up in his own thoughts and rather wandering.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 他社からもウイスキーや日本酒・梅酒等で風味を付けたものもあり、その他にも色々な風味で変化を持たせた物も存在している。
    There are additional types of konpeito with various flavors including whiskey, Japanese sake, plum wine and other wide range of flavors that are made by other companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 液体の浮力を応用して動力に変えて、その動力を発電等に用いその他にも色々な動力を必要とするものに使用すること。
    To apply buoyancy of liquid, change buoyancy into power, use the power for power generation and use the power for objects requiring various kinds of power. - 特許庁
  • お店は,コリアンダー,チリパウダー,ターメリック,ガラムマサラ,そしてその他いろいろといった香辛料の入った大きな袋や小さな包みでいっぱいです。
    The shops are full of large sacks and little packets of spices such as coriander, chili powder, turmeric, garam masala and many others.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • よって、バイアス調整用マグネット3を交換するだけで、その他の部分を変更することなく、いろいろな特性の磁気式近接スイッチとすることができる。
    Thus, by merely replacing the bias adjusting magnet 3, the magnetic proximity switches with various characteristics can be provided without changing the other portions. - 特許庁
  • そして操作メニュー等の表示内容や音声データを外部記憶装置6にもたせ、表示内容や音声データの記憶データを日本語のみでなく英語やその他いろいろな言語に対応したものにしておく。
    The display content or the voice data of the menu or the like is stored in the storage unit 6 so that the storage data of the contents or the voice data deals with not only in Japanese but also in English and other various languages. - 特許庁
  • 一般的な足場板として利用できると共にタラップとしての階段,梯子,その他いろいろな目的にも使用できる汎用性のある階段と梯子と足場板とを兼ねた多目的ステージを提供すること。
    To provide a multipurpose stage having general-versatility capable of being utilized as a general scaffolding board and serving also as stairs as a gangway, a ladder, and other various purposes. - 特許庁
  • ベッド上において就寝中、人体の上に掛けた布団や毛布が、人体が寝返りをうったり、布団をけったり、その他いろいろ動いても、落下することがない、又人体に圧迫感や、重圧感をあたえることもない、布団落下防止カバーを得る。
    To obtain a cover for preventing dropping of bedclothes which prevents the bedclothes or a blanket put on a human body from dropping even when the body turns over, kicks off the bedclothes or moves variously in a sleep on the bed and which gives no sense of oppression to the body. - 特許庁
  • 各メニュ・テンプレートは、メニュ全体の中の、メニュ背景、テレビ・ロゴ、カーソル・ハイライト・オーバレイ、又はメニュを作るのに必要なその他の色々な成分などの、異なる部分を表す。
    The menu templates represent various parts such as menu background, television logotype, cursor highlight overlay or other various components required for creating a menu in the entire menu. - 特許庁
  • 平面状の壁外面、円いポール、フェンスの細柱等、その他の色々な形状部分に対しものぼり旗竿を安定良く取り付け可能となるようにする。
    To stably install a banner flag pole even in the other various-shaped parts such as a planar wall outside surface, a circular pole and a fine column of a fence. - 特許庁
  • 従来、腰掛便器は色々あるが公衆便所、観光地、その他交通機関、日本式にして、老人用の腰掛式はほんのいち部にある、現状である、これがため、老人が用をたすのに大変な苦痛がともなう。
    To solve a problem that conventional stool toilets in public lavatories, tourist resorts or transportation facilities are in Japanese style and the stool toilets for aged persons are prepared few places so that the aged persons have severe pain to go to toilet. - 特許庁
  • 私が就任してから3週間、この間、国会やこの記者会見場の場所においても、また、その他の仕事の仲間との色々な話の中にも、このインサイダーの問題がひっきりなしに出てきていますし、私自身も驚いていることは事実です。
    Over the three weeks since I took office, these insider trading cases have continuously been mentioned, whether in the Diet, at press conferences or during talks with my colleagues.I have been surprised by these cases myself.  - 金融庁
  • 雑誌等からアイドルの写真や色々なキャラクターの印刷物を切り抜いて布地、皮革等のその他の被装飾体に、洗濯や雨ざらしにも何ら問題がない非通水性にて密封状に装飾し得、しかも、消費者が各自のオリジナルのワッペンやシールを簡単且つ手軽に作成することができる装飾シートを提供することにある。
    To manufacture a decorative sheet for decorating a body to be decorated such as a cloth and a skin on which photographs of idols and printed matters of various characters cut from a magazine or the like are sealed with the non- water-permeability of the sheet so as to generate no problems when the body is washed or exposed to rain and being used by consumers for forming simply and easily original emblems and seals. - 特許庁
  • 私の方からは、一昨日の各金融機関の代表の方に集まっていただいた時に申し上げましたが、私が2週間程前にテレビに出た時に、貸し渋り等の苦情が非常に多いということだったもんですから、個人的に是非直接私にご意見を届けていただきたいと申し上げたら、大量のものが、色々なものが参りまして、これは一々私が全てを見なければいけないんですけれども、私だけで済まされる問題ではないだろうということで、金融庁の方に、貸し渋り・貸しはがし目安箱というのはちょっと言い過ぎなんで、金融庁大臣目安箱みたいなものを設置をいたしました。これは手紙でも、あるいはメールその他でも、電話でも結構だということで、細かい点につきましては後で、もう既にスタートしているもの、また今日スタートするものがございますので、具体的には後で事務方から発表させていただきたいと思います。
    As I said when I met with representatives of financial institutions the day before yesterday, I received a great number of various opinions after I suggested in a television program about two weeks ago - I made this suggestion because I heard that there were numerous complaints about curbs on loans - that opinions about curbs on loans be sent to me directly. I have to examine each and every one of them myself. However, as this is not a problem that does not concern only me, the FSA (Financial Services Agency) has set up a contact point through which opinions and complaints are accepted either via postal mail, e-mail or telephone. Details will be announced later by FSA staff.  - 金融庁
  • 色々その他、世界経済の現状について議論されましたけれども、私は金融担当の大臣でございますから、金融担当の大臣として申し上げれば、今バーゼル III 、大変世界的な大きな議題になっていますが、そういったこの金融規制については、特段議論にならなかったというふうに承知をいたしております。国際的な金融規制改革については、金融危機の再発防止、金融システム強化に向けて、G20首脳会議等の場で具体的な方向性が示され、その実施に向けて、今私もお話ししましたように、バーゼル III 、こういったことも着実に話が進んでいるところでございます。
    The current state of the world's economy was discussed from a variety of other angles as well, but, being a minister responsible for financial matters, I would like to point out that although Basel III currently ranks among significant global topics, it seems that the subject of such financial regulations did not come up in the discussion much. In the area of international financial regulatory reforms, specific objectives have been presented in forums like G20 summit meetings in a move to prevent another financial crisis and to strengthen financial systems and, as I have just mentioned, there has been steady progress made in this direction in the form of Basel III and other initiatives.  - 金融庁

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。