ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「それだから」を含む例文一覧(31638)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
632
633
次へ>
それだから
困る
That is what troubles me
- 斎藤和英大辞典
それだから
困る
That is the trouble.
- 斎藤和英大辞典
それ
はまだ分
から
ない。
It remains to be seen.
- Weblio Email例文集
それ
が未だに分
から
ない。
I still don't understand that.
- Weblio Email例文集
それ
から
まだ逢わない
I have not met him since then.
- 斎藤和英大辞典
それ
から
家に急いだ。
Then she hurried home.
- Tatoeba例文
それ
から
、気づいたんだ。
Then, I realized.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それ
から
家に急いだ。
Then she hurried home.
- Tanaka Corpus
それ
から
彼は叫んだ。
Then he cried,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
——
それ
から
さかだちをする
--then I stand on my head
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
それ
から
つねるんだぞ」
and then nips him.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
それ
は誰にも分
から
ない。
No one knows that.
- Weblio Email例文集
それ
誰
から
聞いたの
Who did you hear that from?
- Weblio Email例文集
それ
誰
から
聞いたの
Whom did you hear that from?
- Weblio Email例文集
それ
誰
から
聞いたの
Who told you that?
- Weblio Email例文集
正しい道
から
それ
る.
err from the right path
- 研究社 新英和中辞典
主題
から
それ
る.
digress from the main subject
- 研究社 新英和中辞典
それ
は誰にも分
から
ない。
Nobody knows.
- Tatoeba例文
話題
から
それ
ない
keep to the topic
- Eゲイト英和辞典
それ
から
ジョーダンに。
and at Jordan,
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
それ
は主[本]題
から
それ
ている.
That's off the point.
- 研究社 新英和中辞典
それ
はこれ
から
もまだまだ続きます。
That still continues on.
- Weblio Email例文集
それ
はこれ
から
だんだん下がります。
That will gradually get lower from now on.
- Weblio Email例文集
それだから
聞きたいのだ.
That is why I want to know.
- 研究社 新和英中辞典
それだから
勉強するのだ
That is why I work so hard.
- 斎藤和英大辞典
それだから
来られないのだ
That is why I can not come.
- 斎藤和英大辞典
それだから
英語がうまいのだ
That is why he speaks English so well
- 斎藤和英大辞典
それだから
英語がうまいのだ
That accounts for his English.
- 斎藤和英大辞典
それだから
いっそう彼が好きだ。
I like him all the better for it.
- Tatoeba例文
それ
はただ、よ
から
ぬ考えのようだ。
It just seems like a bad idea.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それだから
いっそう彼が好きだ。
I like him all the better for it.
- Tanaka Corpus
それ
はまだ(今の段階では)わ
から
ない.
That remains to be seen.
- 研究社 新英和中辞典
それ
から
問題の解決に力めた
Then I set myself to solve the problem.
- 斎藤和英大辞典
複合体および
それ
から
なる容器
COMPOSITE MATERIAL AND CONTAINER MADE THEREOF
- 特許庁
それ
は
それ
らを歌うだけの声を獲得できない
から
だ。
Because they could not get the voices to sing them:
- James Joyce『死者たち』
それ
は私が日本人だ
から
です。
This is because I am Japanese.
- Weblio Email例文集
それ
はこれ
から
も変わらないだろう。
That won't change.
- Weblio Email例文集
それ
は私にはまだ分
から
ない。
That is something I still do not know about.
- Weblio Email例文集
だ
から
彼は
それ
らが欲しくなった。
Because he wanted those.
- Weblio Email例文集
それ
について今はまだ分
から
ない。
I still don't know about that now.
- Weblio Email例文集
それ
から
私はダンスが大好きです。
And I also love dance.
- Weblio Email例文集
それ
から
彼は突然叫んだ。
After that he suddenly screamed.
- Weblio Email例文集
それ
はこれ
から
も増加するだろう。
That will probably continue to increase.
- Weblio Email例文集
それ
はどこ
から
聞こえるのだろうか。
Where can you hear that from?
- Weblio Email例文集
だ
から
私は
それ
が怖かった。
So I was scared of that.
- Weblio Email例文集
それ
はだれ
から
の指示ですか。
That is an order from who?
- Weblio Email例文集
私は
それ
から
元気をもらうだろう。
I'll probably get cheered up by that.
- Weblio Email例文集
それ
はこれだけでは分
から
ない。
I don't understand that with just this.
- Weblio Email例文集
それ
は彼が意地悪だ
から
です。
That is because he is mean.
- Weblio Email例文集
だ
から
私は
それ
が少し苦手です。
So I don't really like that.
- Weblio Email例文集
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
632
633
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”The Dead”
邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
それだから