「だちとも」を含む例文一覧(49967)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • 「友だち?
    "Friends?  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 大福餅(だいふくもち)とも。
    It is also known as daifuku-mochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それはぐちというものだ.
    That's crying over spilt milk.  - 研究社 新和英中辞典
  • 武術では、木太刀(きだち)ともいう。
    In martial arts, they are also called kidachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だいいち飛べないもの」
    Besides, I can't fly."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 俺たち友達だよな?
    Are we friends? - Tatoeba例文
  • 四頭立てはちとものものしい
    A carriage-and-four is rather pompous.  - 斎藤和英大辞典
  • 僕たちとっても仲がいいんだ。
    We get along very well.  - Weblio Email例文集
  • 友だちとして相手を思う心
    sympathetic feelings between friends  - EDR日英対訳辞書
  • あの人たちとまだ友達なの?
    Are you still friends with them? - Tatoeba例文
  • 友だちといっしょに行ったの、女の友だち」
    I went over there with another girl."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 大好きよ......友達として。
    I love you... as a friend. - Tatoeba例文
  • 野太刀とも言う。
    It is also called Nodachi (field tachi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 醍醐道とも呼ばれる。
    It is also called Daigodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私は友だちと出かけました。
    I left with my friend.  - Weblio Email例文集
  • 私は友だちと遊びました。
    I played with my friend.  - Weblio Email例文集
  • 私は友だちと遊びました。
    I hung out with my friend.  - Weblio Email例文集
  • あなたは今、友だちと一緒ですか。
    Are you with your friends right now?  - Weblio Email例文集
  • 友だちとの争いを避ける.
    avoid conflict with one's friends  - 研究社 新英和中辞典
  • 友だちとの偶然の出会い
    a chance meeting with a friend - Eゲイト英和辞典
  • 彼はよい友だちと付き合っている
    He keeps good company. - Eゲイト英和辞典
  • 彼は誰とでもうちとけて話す
    He talks without reserve with everybody.  - 斎藤和英大辞典
  • 駄洒落の落ち、「地口落ち」とも
    This is the ochi of dajare (pun) and is also called 'jiguchi ochi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 単に、年立(としだてまたはとしだち)とも呼ばれる。
    They are also simply called "toshidate" or "toshidachi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 安達時盛(あだちときもり)は、鎌倉時代中期の鎌倉幕府の御家人。
    Tokimori ADACHI was a gokenin (shogunal retainer) of the Kamakura bakufu in the mid Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もの憂さと苛立ちとを含んだ沈黙が、部屋に充ちた。
    There was a silence of futility and irritation in the room.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。
    He is very frugal, not to say stingy. - Tatoeba例文
  • 私は蔵書のうち、とてもおもしろい本を読んだ。
    I read a most interesting book in my library. - Tatoeba例文
  • 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。
    He is very frugal, not to say stingy.  - Tanaka Corpus
  • 私は蔵書のうち、とてもおもしろい本を読んだ。
    I read a most interesting book in my library.  - Tanaka Corpus
  • 浅草小町と呼ばれたものだ。
    She used to be called the Belle of Asakusa. - Tatoeba例文
  • 私は友達と遊ぶ予定だった。
    I was planning to hang out with my friends.  - Weblio Email例文集
  • 私は明日友達と遊ぶ予定だ。
    I plan to hang out with my friends tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • 明日友達と遊ぶ予定だ。
    I plan to hang out with my friends tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • 明日は友達と会う予定だ。
    I am seeing a friend tomorrow. - Tatoeba例文
  • 彼女は友達と踊るのは好きだ。
    She likes to go to dance with her friends. - Tatoeba例文
  • 午後は友達と一緒だったよ。
    I spent the afternoon with my friends. - Tatoeba例文
  • 明日は友達と会う予定だ。
    I'm seeing a friend tomorrow. - Tatoeba例文
  • 友達として言ってるんだ。
    I'm saying this to you as a friend. - Tatoeba例文
  • 明日友達と会う予定だ。
    I am seeing a friend tomorrow.  - Tanaka Corpus
  • 友達と一緒にいる(主語が「私」の場合)
    I am with my friend.  - Weblio Email例文集
  • 善い友達と交われ
    Keep good company!  - 斎藤和英大辞典
  • 悪い友達と交わるな
    Avoid bad company!  - 斎藤和英大辞典
  • 悪い友達とつきあうな。
    Don't keep bad company. - Tatoeba例文
  • 私たち友達でしょ?
    Are we friends? - Tatoeba例文
  • 私たち友達でしょ?
    We are friends, aren't we? - Tatoeba例文
  • 友達と腕を組む
    link arms with one's friend - Eゲイト英和辞典
  • 悪い友達とつきあうな。
    Don't keep bad company.  - Tanaka Corpus
  • 久しぶりに友だちと会って、とても楽しかったです。
    I saw my friend for the first time in a while, and it was fun.  - Weblio Email例文集
  • 私も子供たちと一緒になって遊んだ.
    I joined in the children's game.  - 研究社 新和英中辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。