「つねる」を含む例文一覧(18)

  • 人をつねる.
    give a person a pinch  - 研究社 新英和中辞典
  • キツネ類
    foxes  - 日本語WordNet
  • …をはさむ[つねる, かむ].
    have [take] a nip at…  - 研究社 新英和中辞典
  • 人のほおをつねる.
    tweak a person's cheek  - 研究社 新英和中辞典
  • それからつねるんだぞ」
    and then nips him.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • つねるのはやめて、こう言うんだ。
    "then you'll up, and you'll say this:  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • ハイイロギツネ類
    grey foxes  - 日本語WordNet
  • 寝る子は育つ
    Sleep brings up a child well - JMdict
  • ホッキョクギツネ類
    arctic foxes  - 日本語WordNet
  • あたかもつまむ、つねるあるいは引っかくように刺激する
    irritate as if by a nip, pinch, or tear  - 日本語WordNet
  • 痛みは、鋭い点があなたの背中をつねるかのようである
    the pain is as if sharp points pinch your back  - 日本語WordNet
  • 特に顎の下を好ましく遊びでつねるまたはたたく
    pat or squeeze fondly or playfully, especially under the chin  - 日本語WordNet
  • それでおれがやったみたいに大地主さんをつねるんだ」
    And then you'll give him a nip, like I do."  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • もう幾つ寝るとお正月.
    How many more times do we have to go to bed before New Year's Day?  - 研究社 新和英中辞典
  • 意休は揚巻の隣に座り、愛を語るが、そのたびに意休の足をつねる者がいる。
    Ikyu sits besides Agemaki and start murmuring words of love in her ear, but every now and then someone pinches Ikyu's leg.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子供(禿)のいたずらだろうか? 否、禿をひっこめてもつねる手はどこかから出てくる。
    Is it Agemaki's mischievous young girl attendant? No, even the attendant has left, there is still someone pinching his the leg.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (野口実『源義経流浪の勇者』文英堂)
    "MINAMOTO no Yoshitsune, a Wandering Hero" by Minoru NOGUCHI, published by Buneido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 他の男の子達なんかが夜に妖精の通り道をじゃました日にはたっぷりいたずらされたことでしょうが、ピーターだったので鼻をつねるくらいで通りすぎて行ったのでした。
    Any of the other boys obstructing the fairy path at night they would have mischiefed, but they just tweaked Peter's nose and passed on.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。