「つまらない物」を含む例文一覧(27)

  • つまらない買い.
    a bad buy  - 研究社 新英和中辞典
  • つまらない.
    a tale of nought  - 研究社 新英和中辞典
  • つまらない物語.
    a tame story  - 研究社 新英和中辞典
  • つまらない物
    a trifle―a trifling thing―a worthless thing―(集合的に言えば)―trash―trumpery―frippery  - 斎藤和英大辞典
  • これはつまらないものですが.
    〈人に物を贈る時〉 Here's a small present for you.  - 研究社 新和英中辞典
  • 比較できないほど,つまらない物
    something not worth discussing  - EDR日英対訳辞書
  • つまらない物でも無いと不自由に感ずる
    It is a trifle, but I miss it.  - 斎藤和英大辞典
  • こんなつまらない物を売り付けられた
    I had such trash imposed upon me.  - 斎藤和英大辞典
  • 店にはつまらない物ばかり並べておく
    The shop displays only trumpery―frippery―gewgaws―gimcracks―knick-knacks―kickshaws.  - 斎藤和英大辞典
  • 世間は彼をつまらないとみなしている。
    People regard him as nothing. - Tatoeba例文
  • 事の内容が軽薄でつまらないこと
    of the contents of something, the state of being frivolous and trivial  - EDR日英対訳辞書
  • 間違ったことを書いたつまらない
    a boring book full of inaccuracies  - EDR日英対訳辞書
  • 世間は彼をつまらないとみなしている。
    People regard him as nothing.  - Tanaka Corpus
  • 今となってはつまらない物だが、私はそれが大好きでした。
    I think it's boring now, but I used to love that.  - Weblio Email例文集
  • ああつまらない
    (面白いことが無くてなら)I am bored―I am sick of life―I am weary of the world―(物事が思うようにいかなくてなら)―I am so vexed―I am sick at heart―(なにもかもいやになってなら)―I fell so wretched―I have a fit of the blues―(当てがはずれてなら)―I am so disappointed.  - 斎藤和英大辞典
  • 事の扱いで,大切なこととつまらないことが反対になること
    a state of affairs in which everything is topsy-turvy  - EDR日英対訳辞書
  • すぐれた才能の人つまらない仕事をさせ,その才能を生かさないこと
    the condition of making the worst use of a talented person's ability by giving him  - EDR日英対訳辞書
  • これらのつまらない物事がなんなのか全然わからなかったし、その重要性も判断できるなような立場になかった。
    The less I understood of this farrago, the less I was in a position to judge of its importance;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 排気ガスの反応の詰まらない、保守工数のかからない排気ガストラップ装置を得る。
    To provide an exhaust gas trap device free from clogging with a reaction product of an exhaust gas and saved in man-hour for maintenance. - 特許庁
  • この空気のもう片方の部分は割合がずっと大きくて、 調べてみると、とても興味深い体です。すさまじく興味深いですね、でもあなたたちは、つまらないよ、と言うかもしれない。
    This other part of the air is by far the larger proportion, and it is a very curious body, when we come to examine it; it is remarkably curious, and yet you say, perhaps, that it is very uninteresting.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • 固定刃間の厨芥の排出を容易にし、固定刃間に固形や厨芥が詰まらないようにする。
    To facilitate the discharge of garbage between fixed cutting edges to eliminate the clogging of solid and the garbage between the fixed cutting edges. - 特許庁
  • 切込みがセンサーの基部に設けられセンサー自体に形成される凝縮がセンサー基部に集まらないのを保証する。
    A notch is formed at the base part of the sensor to surely preventing the condensate forming on the sensor itself from gathering in the base part of the sensor. - 特許庁
  • また、ノズル体34の先端の上方には、炎口カバー41を設けて被調理Fの焼き脂Gにより炎口が詰まらないようにする。
    Besides, a flame hole cover 41 is provided above the top end of the nozzle body 34 so that the flame hole is not clogged by burning fat G of the object F to be cooked. - 特許庁
  • 繊維束通路が、個々の断面を見ると夾雑が詰まらない大きさの内径を有するが、全体的な有効断面を見ると小さい内径を有するようなスピンドルを備えた紡績装置を提供する。
    To provide a spinning apparatus equipped with a spindle having a fiber bundle passage so as to have a small inside diameter when viewing the whole effective cross section in spite of the inside diameter of a size so as not to cause the clogging with impurities when viewing the individual cross section. - 特許庁
  • 累積値が、集合シュート22にほぼ同時にメモリホッパ8から品を排出しても、品が詰まらない重量に達したとき、重量が累積されている品を、それを収容しているメモリホッパ8から制御装置32が排出させる。
    When an accumulated value reaches a weight at which articles do not cause clogging even when articles are approximately simultaneously discharged to the collection chute 22 from the memory hoppers 8, articles of which the weight is accumulated are discharged from the memory hoppers 8 housing them by the control unit 32. - 特許庁
  • 特に弁棒の軸部と案内孔との間に形成される摺動面間隙に異が詰まらないようにでき、もって異に起因する弁棒の作動不良等を生じ難くされた可変容量型圧縮機用の制御弁を提供する。
    To provide a control valve for a variable capacity type compressor that can avoid the clogging of foreign matters in a slide face gap formed between, in particular, a shaft of a valve rod and a guide hole, and hardly causes an operation malfunction or the like of the valve rod resulting from the foreign matters. - 特許庁
  • 窒素はそれを抑えて、火が控えめで使いになるようにしてくれます。そしてそれと同時にこれだけ量があるので、ごらんのようにロウソクから出てくる煙を運び去ってくれて、空気中一帯にまき散らして、それを人間にとって偉大ですばらしい目的を果たしてくれるような場所に運んでいってくれるんです。たとえば植の維持とかね。一見すると「ああ、これはまるっきりつまらないものだよ」と思うかもしれませんが。
    The nitrogen lowers it down and makes it moderate and useful for us, and then, with all that, it takes away with it the fumes that you have seen produced from the candle, disperses them throughout the whole of the atmosphere, and carries them away to places where they are wanted to perform a great and glorious purpose of good to man, for the sustenance of vegetation; and thus does a most wonderful work, although you say, on examining it, "Why, it is a perfectly indifferent thing."  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。