「でしょうね」を含む例文一覧(8125)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 162 163 次へ>
  • ねえ、そうでしょう。
    That's right, isn't it? - Tatoeba例文
  • ねえ、そうでしょう。
    That's right, isn't it?  - Tanaka Corpus
  • 「そうでしょうね
    "I suppose so."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • きれいでしょうね
    It must be beautiful. - Weblio英語基本例文集
  • 「う〜ん、どうでしょうね
    "Well, I wonder,"  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • まあそうでしょうね.
    I should say so.  - 研究社 新英和中辞典
  • そうでしょうね.
    〈あいづちを打って〉 Yes, I think so, too.  - 研究社 新和英中辞典
  • まあさようでしょうね
    That's about it  - 斎藤和英大辞典
  • まあさようでしょうね
    That's about the size of it.  - 斎藤和英大辞典
  • 「まあ、そう言えるでしょうね
    "I rather think so!  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • みんな来るんでしょうね.
    Everybody is coming, aren't they?  - 研究社 新英和中辞典
  • ビルは勝つでしょうね
    Bill will win, won't he? - Tatoeba例文
  • お疲れでしょうね
    You are tired, aren't you? - Tatoeba例文
  • お疲れでしょうね
    You're tired, aren't you? - Tatoeba例文
  • ビルは勝つでしょうね
    Bill will win, won't he?  - Tanaka Corpus
  • お疲れでしょうね
    You are tired, aren't you?  - Tanaka Corpus
  • 「面白いんでしょうねぇ」
    "What fun it must be!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 家出少年.
    a runaway child  - 研究社 新英和中辞典
  • この値は妥当でしょうか?
    Is this price fair?  - Weblio Email例文集
  • 更年期でしょうか?
    Is it menopausal? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • あなたは寝ているでしょう。
    You are probably sleeping.  - Weblio Email例文集
  • 値は下がらないでしょう。
    The price will not come down. - Tatoeba例文
  • 値は下がらないでしょう。
    The price will not come down.  - Tanaka Corpus
  • 「あんた、妬んでるんでしょう。
    "you're only jealous.  - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • (断言をはばかって)…と言ってもよいでしょう, …でしょうね.
    I should [would] say (that)…  - 研究社 新英和中辞典
  • そうですね、問題ないでしょう。
    Well, that'll be no problem. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • そうですね、30分くらいでしょうか。
    Right, I think about 30 minutes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼は明日東京に行くでしょうね
    He will go to Tokyo, won't he?  - Tanaka Corpus
  • (病人ですか)そうさね、そうですね、まあ好い方でしょうね
    Well, he is better, I should think.  - 斎藤和英大辞典
  • (野球で) 次の球は何でしょうね?
    What will the next pitch be?  - 研究社 新和英中辞典
  • バスに乗った方がいいでしょうね
    You should probably take a bus. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 「そうねぇ、まずウマバエでしょ
    `Well, there's the Horse-fly,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • あなたは疲れたでしょうね
    You are probably tired.  - Weblio Email例文集
  • あなたはさぞかし疲れたでしょうね
    You must have been tired.  - Weblio Email例文集
  • あなたはへとへとに疲れたでしょうね
    You must be completely knackered.  - Weblio Email例文集
  • それはきっと可愛いのでしょうね
    That is surely cute.  - Weblio Email例文集
  • 彼女は、私のまねをしたでしょう。
    She imitated me, didn't he?  - Weblio Email例文集
  • おじゃまではないでしょうね.
    I hope I'm not intruding.  - 研究社 新英和中辞典
  • お尋ねしてもよろしいでしょうか.
    May I presume to ask?  - 研究社 新英和中辞典
  • それは言わないでしょうね.
    You won't say that, will you?  - 研究社 新英和中辞典
  • ご迷惑ではないでしょうね.
    I hope I'm not putting you out.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は多分遅れるでしょうね.
    He will be late, I dare say.  - 研究社 新和英中辞典
  • ほらね, 言ったとおりでしょう.
    There you are! I told you so.  - 研究社 新和英中辞典
  • 君も行きたいでしょうね
    You would like to go, too, I suppose?  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女は医者になるでしょうね
    She will become a doctor. - Tatoeba例文
  • 彼は風邪をひいているのでしょうね
    I should say he has caught cold. - Tatoeba例文
  • 彼は家にいないでしょうね
    He isn't at home, is he? - Tatoeba例文
  • 多分彼は来ないでしょうね
    He probably won't come. - Tatoeba例文
  • 私の言付けがあったでしょうね
    There was a message for me, wasn't there? - Tatoeba例文
  • 私が依頼すべきでしょうね
    I ought to ask, oughtn't I? - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 162 163 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)