「ですから」を含む例文一覧(16279)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 325 326 次へ>
  • いつからですか?
    Since when?  - Weblio Email例文集
  • いつからですか?
    From when?  - Weblio Email例文集
  • 6時からOKです
    I'm free from six. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 「日本からです。」
    "From Japan."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 「南からです
    "South.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 「風は北からですか、南からですか。」
    "Is the wind north or south?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • からないです
    I'm not sure. - Weblio Email例文集
  • 土曜日だからです
    Because it's Saturday.  - Weblio Email例文集
  • 何時からですか?
    From what time?  - Weblio Email例文集
  • 十分ですから
    It's good enough. - Weblio Email例文集
  • 法律ですから
    It's the law. - Tatoeba例文
  • 危険ですから。」
    There may be danger in it."  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • お願いですから
    Please don't,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 害はないですから
    but no harm.  - O Henry『警官と賛美歌』
  • 運命ですから
    It was Fate.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • から体がだるいです
    So, I feel sluggish. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • から、聞いてみてからの話です
    That depends on the contents of the report  - 金融庁
  • ですからからはじまったんでして」
    `It began with the tea,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • から隅まで
    in every nook and corner  - 斎藤和英大辞典
  • から黙っていたのです
    That's why I was silent.  - Weblio Email例文集
  • から夕食ですか?
    Is it dinner now? - Weblio Email例文集
  • 、これからランチです
    I'm going to lunch.  - Weblio Email例文集
  • 明日からまた仕事です
    I have work again from tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • 僕は明日から仕事です
    I have work from tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • から彼らは陽気です
    That's why they're lively.  - Weblio Email例文集
  • それは何時からですか?
    From what time is this?  - Weblio Email例文集
  • ここは駅から近いです
    Here is close to the station.  - Weblio Email例文集
  • から引っ越しです
    I am going to move homes now.  - Weblio Email例文集
  • 明日から仕事です
    I have work starting tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • 昨夜から寝不足です
    I haven't had any sleep since last night.  - Weblio Email例文集
  • 明日から休みです
    I will be on vacation from tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • これから夕飯です
    I will have dinner now.  - Weblio Email例文集
  • これからランチタイムです
    It's lunchtime now.  - Weblio Email例文集
  • から出勤です
    I am going to go to work now.  - Weblio Email例文集
  • 何処から来たのですか。
    Where did you come from?  - Weblio Email例文集
  • なぜなら、素敵だからです
    Because you are lovely.  - Weblio Email例文集
  • あれからもう20年です
    It's already been 20 years since then.  - Weblio Email例文集
  • それは家から近いです
    That is close from home.  - Weblio Email例文集
  • これから買い物です
    I'm going shopping now.  - Weblio Email例文集
  • 私はこれから仕事です
    I have work now.  - Weblio Email例文集
  • 私は今から仕事です
    I have work now.  - Weblio Email例文集
  • 明日から学校です
    I have school from tomorrow. - Weblio Email例文集
  • から楽しみです
    I'm looking forward to it from now on. - Weblio Email例文集
  • 今日から夏休みです
    I have summer vacation starting from today - Weblio Email例文集
  • からです
    I have nothing particular to do from the morning.  - Weblio Email例文集
  • お金がないからです
    because there is not enough money  - Weblio Email例文集
  • お金がないからです
    because there is no money  - Weblio Email例文集
  • これから楽しみです
    You must be looking forward to. . .  - Weblio Email例文集
  • 何時から仕事ですか?
    From what time do you work?  - Weblio Email例文集
  • だれからの手紙ですか.
    From whom is the letter?  - 研究社 新英和中辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 325 326 次へ>

例文データの著作権について

  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

    邦題:『警官と賛美歌』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。