「との違い」を含む例文一覧(8492)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 169 170 次へ>
  • I18N との違い
    Differences to I18N  - PEAR
  • 12.2.12 mimelib との違い
    12.2.12 Differences from mimelib  - Python
  • 花見との違い
    Difference from Hanami (cherry blossom viewing)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 落語との違い
    Difference from Rakugo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 故意の見当違い
    deliberate misplacement  - Weblio英語基本例文集
  • 他の芸能との違い
    Differences between rakugo and other performing arts  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 目標と目的の違い
    Goals and objectives are different.  - Weblio Email例文集
  • それが間違いのもとだ.
    That's the cause of the trouble.  - 研究社 新和英中辞典
  • そのことに間違いはない。
    There's no mistake about it. - Tatoeba例文
  • 市と町の違いは何?
    What is the difference between 'city' and 'town'? - Tatoeba例文
  • 見当違いのコメント
    an irrelevant comment  - 日本語WordNet
  • 正しく間違いのないこと
    being accurate  - EDR日英対訳辞書
  • そのことに間違いはない。
    There's no mistake about it.  - Tanaka Corpus
  • Pager との違いは何か?
    What are the differences with Pager?  - PEAR
  • 1.3.4 ``Save as'' と ``Save as Applet'' の違い
    1.3.4 ``Save as'' versus ``Save as Applet''  - Python
  • 乳との記憶違い
    Sugita simply confused with his memory about the section of breast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鰻重との違い
    The difference between unadon (or unagi-donburi) and unaju  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 団扇と扇子の違い
    Difference between Uchiwa fan and Sensu (folding fan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「おじや」との違い
    Difference between zosui and ojiya (rice gruel seasoned with miso or soy sauce)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 武官と武士の違い
    The difference between military officers and bushi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • あの人なら間違いない.
    He is certainly dependable.  - 研究社 新和英中辞典
  • あの人なら間違いない.
    You can count on him.  - 研究社 新和英中辞典
  • あの人は気違い
    He is mad―a madman.  - 斎藤和英大辞典
  • 違いだらけのテキスト
    a corrupt text  - 日本語WordNet
  • 見当違いの方向
    a wrong direction  - EDR日英対訳辞書
  • 違いの取付構造
    MOUNTING STRUCTURE OF BRACE - 特許庁
  • 見当違いの家に。
    the wrong house.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 私はこの間違いとこの間違いに気づく。
    I find this wrong and this wrong.  - James Joyce『恩寵』
  • 価格の違いはレートの違いによるものです。
    The difference in price is due to the difference in rates.  - Weblio Email例文集
  • 弊社の担当者の手違いは間違いございません。(メールで書く場合)
    It is certain that our staff made a mistake.  - Weblio Email例文集
  • 違いについてはざる蕎麦と盛り蕎麦の違いについて)
    (See 'Difference between zaru-soba and mori-soba' for detailed description.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その間違いが彼の命取りとなった。
    The mistake cost him his head. - Tatoeba例文
  • その間違いが彼の命取りとなった。
    The mistake cost him his head.  - Tanaka Corpus
  • 2つの音の間のピッチの違い
    the difference in pitch between two notes  - 日本語WordNet
  • 彼は私と20歳違いの56歳です。
    He is 56 years old, 20 years apart from me.  - Weblio Email例文集
  • これとそちらとの違いは何だい。
    What is the difference between this and that? - Tatoeba例文
  • これとあれとの違いは何ですか。
    What is the difference between this and that? - Tatoeba例文
  • 平年とほぼ違いの無いこと
    a state of being almost the same as the average year  - EDR日英対訳辞書
  • これとそちらとの違いは何だい。
    What is the difference between this and that?  - Tanaka Corpus
  • これとあれとの違いは何ですか。
    What is the difference between this and that?  - Tanaka Corpus
  • それは他のものと違います。
    That is different from the other things. - Weblio Email例文集
  • 私の意見はあなたのと違います。
    My opinion is different from yours. - Tatoeba例文
  • これとそれの違いは何なの?
    What is the difference between this and that? - Tatoeba例文
  • きっと私の秘書の手違いでしょう。
    It's probably my secretary's mistake. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私の意見はあなたのと違います。
    My opinion is different from yours.  - Tanaka Corpus
  • この足跡は彼のものに違いない。
    There's no mistaking these footprints belong to him.  - Weblio Email例文集
  • 他の人と少し違います。
    I am a little different from other people.  - Weblio Email例文集
  • スマートフォンとガラケーの違い
    The difference between smart phones and feature phones.  - Weblio Email例文集
  • あの人は私とは段違いだ.
    I'm not in the same league as he is.  - 研究社 新和英中辞典
  • どのくらいコストの違いがあるか?
    About how much of a cost difference is there?  - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 169 170 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.