「ともし」を含む例文一覧(8972)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 179 180 次へ>
  • 灯火がともしてある
    A light is burning.  - 斎藤和英大辞典
  • 共白髪
    eternal love  - 斎藤和英大辞典
  • ともし忘れる
    to forget to turn the light off  - EDR日英対訳辞書
  • 風でともし火が消えた.
    The wind blew out the light.  - 研究社 新和英中辞典
  • ろうそくのともしがら
    a candle-end  - 斎藤和英大辞典
  • 遅くともしないよりまし。
    Better late than never. - Tatoeba例文
  • 喜んでおともします。
    I am ready to go with you. - Tatoeba例文
  • やろうともしてないですね。
    You haven't even tried. - Tatoeba例文
  • 明るく光るともし
    a light that burns brightly  - EDR日英対訳辞書
  • ともし火が燃える
    a fire that is burning  - EDR日英対訳辞書
  • ともし火がもえる
    of a fire to burn  - EDR日英対訳辞書
  • ともし火が燃え始める
    to start igniting a fire  - EDR日英対訳辞書
  • 遅くともしないよりまし。
    Better late than never.  - Tanaka Corpus
  • 喜んでおともします。
    I am ready to go with you.  - Tanaka Corpus
  • ちっともしあわせではない。
    Not at all happy.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • 悪いこともしませんし。」
    There's no vice in him."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 何とも知れぬ
    Who knows?  - 斎藤和英大辞典
  • 何とも知れぬ
    God knows.  - 斎藤和英大辞典
  • お供します。
    I will accompany you. - Tatoeba例文
  • お供します。
    I'll accompany you. - Tatoeba例文
  • もしかすると
    perhaps  - 日本語WordNet
  • もしかすると
    perhaps  - EDR日英対訳辞書
  • 小さな灯火
    a small light  - EDR日英対訳辞書
  • 一つの灯火
    one light source  - EDR日英対訳辞書
  • 若しかすると
    by any chance  - EDR日英対訳辞書
  • 航空灯火
    Aeronautical Lights  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 構成灯火
    Composite lamp light  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 今村知商
    Chisho IMAMURA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 食菊とも。
    It is also called shokugiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 士格とも。
    Also called Shikaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大伴氏
    The Otomo clan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 灯火装置
    LAMPLIGHT DEVICE - 特許庁
  • 彼らはそれを知ろうともしない。
    They won't know about that.  - Weblio Email例文集
  • 彼は危険をものともしない.
    He's disdainful of danger.  - 研究社 新英和中辞典
  • 怖さを知らない, びくともしない.
    feel no fear  - 研究社 新英和中辞典
  • 《諺》 遅くともしないよりはまし.
    Better late than never.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は窮境をものともしなかった.
    He scoffed at difficulties.  - 研究社 新英和中辞典
  • 死に直面してびくともしない.
    face death without a tremor  - 研究社 新英和中辞典
  • 心配事をものともしない.
    laugh at one's troubles  - 研究社 新英和中辞典
  • 一晩中まんじりともしなかった.
    I was wide awake all night.  - 研究社 新和英中辞典
  • 夜通しまんじりともしなかった.
    I didn't sleep a wink the whole night.  - 研究社 新和英中辞典
  • びくともしない面魂{つらだましい}
    an unmoved countenance  - 斎藤和英大辞典
  • ともし頃に家に帰った
    I got home at candlelight.  - 斎藤和英大辞典
  • びくともしない面魂だ
    He has an unmoved countenance―an imperturbable countenance.  - 斎藤和英大辞典
  • 昨夜はまんじりともしなかった
    I did not sleep a wink―I did not get a wink of sleep―last night.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は危険をものともしない。
    He never shrinks from danger. - Tatoeba例文
  • 仕方がない、それはいかんともしがたい。
    It can't be helped. - Tatoeba例文
  • 駅までおともしましょう。
    I will go along with you as far as the station. - Tatoeba例文
  • あなたの首は風前のともし火だ。
    Your job hangs by a thread. - Tatoeba例文
  • 私の姑、ニコリともしないのよ。
    My mother-in-law never smiles. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 179 180 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.