「とりもつ」を含む例文一覧(49)

  • 二人の仲をとりもつ
    to go between the lovers  - 斎藤和英大辞典
  • 仲をとりもつこと
    an act of mediating a friendship  - EDR日英対訳辞書
  • 仲をとりもつ
    a person who acts as an intermediary  - EDR日英対訳辞書
  • 二つのものの間をとりもつこと
    the action of going between two things  - EDR日英対訳辞書
  • 両者の間をとりもつ
    to mediate between two or more parties  - EDR日英対訳辞書
  • 両者の間に立ってとりもつこと
    the act of mediating between people  - EDR日英対訳辞書
  • 二者の間をとりもつこと
    the act of intervening  - EDR日英対訳辞書
  • 色を取り持つ
    to pander to the base passions―eater for the passions  - 斎藤和英大辞典
  • 縁組を取り持つ
    to go between the parties―arrange a marriage―make a match  - 斎藤和英大辞典
  • 月が取り持つ縁
    The night's consenting star went between the two.  - 斎藤和英大辞典
  • 客を取り持つ
    to do the honours of the house  - 斎藤和英大辞典
  • 月が取り持つ縁
    The night's consenting star went between the lovers.  - 斎藤和英大辞典
  • 仲を取り持つこと
    an act of mediating  - EDR日英対訳辞書
  • 第三者が当事者間をとりもつ
    for an impartial person to act as a mediator between two parties  - EDR日英対訳辞書
  • 神と人間との間をとりもつこと
    an action to mediate between God and human beings  - EDR日英対訳辞書
  • 神と人間との間をとりもつという役目
    a role of mediating between God and human beings  - EDR日英対訳辞書
  • 神と人間との間をとりもつという役目の人
    a person who is a mediator between God and humans  - EDR日英対訳辞書
  • (西洋では男が)婦人を取り持つ
    to do the lady's man―do the polite to the ladies―do the agreeable to the ladies  - 斎藤和英大辞典
  • 間に入って取り持つ
    to act as a mediator between or for two people or parties  - EDR日英対訳辞書
  • 二者の間の仲を取り持つ役目
    the position of mediating between two parties  - EDR日英対訳辞書
  • 仲を取り持つことができる
    to be able to act as a go-between for friends  - EDR日英対訳辞書
  • もめ事や交渉で当事者の間に入って両者をとりもつこと
    to act as a peacemaker by coming between opposing sides in an effort to bring about peace of agreement  - EDR日英対訳辞書
  • インターネットゲートウェー《あるネットワークからインターネットへの接続をとりもつもの》
    an Internet gateway  - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • 彼女は客を取り持つのに慣れていない.
    She is not used to entertaining guests.  - 研究社 新和英中辞典
  • 酒席で,座を取り持つことを仕事とする男
    a man whose job is to keep a seat at a drinking party  - EDR日英対訳辞書
  • 遊女と客の間をとり持つ老女
    during the Edo era of Japan, an old woman who introduced a prostitute to a guest  - EDR日英対訳辞書
  • (二人の仲を)取り持つことができる
    to be able to act as a go-between for two people  - EDR日英対訳辞書
  • かわいい孫が嫁と姑の間を取り持つことがよくある.
    It often happens that a cute grandchild will bring a young woman and her mother‐in‐law together.  - 研究社 新和英中辞典
  • 伊賀専は男女の仲を取り持つ神として祀られた老狐。
    Igatome was an old fox which was deified as a god of matchmaking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アフィリエートサービスプロバイダー, ASP《広告主とその広告を掲載するアフィリエートとを取り持つ会社》
    an affiliate program service provider  - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • アーカイブに追加されるそれぞれのディレクトリについて、ファイルやサブディレクトリも追加されます。
    For each directory added in the archive, the files and sub-directories are also added.  - PEAR
  • 採物(とりもの)は、神事や神楽において巫女や神楽などが手に取り持つ道具。
    Torimono are the tools used by miko (a shrine maiden) and performers of Kagura, (sacred music and dancing performed at shrine) in Shinto rituals and Kagura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのため、間を取り持つことが無理だと知った饒速日命(ニギハヤヒノミコト)に殺された。
    Therefore, he was killed by Nigihayahi no Mikoto, who realized that it was impossible to mediate between the Emperor and Nagasunehiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ポールとロイドは生まれながらのライバル同士らしくて、ぼくは2人の仲を取りもつ役だった。
    Paul and Lloyd seemed born to rivalry with each other, and I to be peacemaker between them.  - JACK LONDON『影と光』
  • 加茂堤の場:賀茂神社参詣の折、恋仲の斉世親王と苅屋姫との間を桜丸夫婦が取持つが、密会が露見する。
    The Act of Kanshusai: During the time when worshiping the Kamo-jinja Shrine, Sakuramaru couples proctored for the meeting between the lovers Crown Prince Tokiyo and Princess Kariya but the secret meeting was revealed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 依頼主である会員が候補会員にコンタクトしたいとき、中継ユニット30が両者間の匿名性を確保しつつ、その通信を取り持つ。
    When the member of the client desires to contact the candidate member, while securing the anonymity between the both, a relay unit 30 mediates communication. - 特許庁
  • バイヤがサプライヤより商品を調達する際に、バイヤとサプライヤとの間を取り持つ調達支援システムを提供する。
    A procurement support system which mediates between a buyer and a supplier when the buyer procures articles from the supplier is provided. - 特許庁
  • バイヤがサプライヤより商品を調達する際に、バイヤとサプライヤとの間を取り持つ調達支援システムを提供する。
    A procurement support system which mediates between a buyer and supplier when the buyer procures articles from the supplier is provided. - 特許庁
  • フライパンを取り持つ手がチューブ3による弾性被覆に全面的に当たるのに加え、チューブ3による弾性被覆の凹み7に親指が嵌まることにより、親指がずれずに安定するので、フライパンを取り持つ人の手が滑り難くなる。
    The frying pan hardly slips from a hand of a person holding the same because his hand contacts the over-all surface of the elastic cover of the tube 3 and his thumb fits into the dent 7 thereof to stably hold the grip. - 特許庁
  • 姫君に仕える女房あこきが、夫の帯刀を介して姫君と右近の少将の仲を取り持つなど、当時の貴族の縁談の一端が生き生きと描かれている。
    An aspect of arrangements for marriage at that time is described vividly as Akoki, who was a nyobo (court lady) serving the himegimi, acted as a romantic go-between through her husband, Tatewaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その他、気が強い夫・後水尾天皇と天皇家を押さえつけようとする幕府の間を取り持つことに奔走する気苦労の多い生涯であった。
    She always had her worries in her life, but she tried hard to soothe the relationship between her dominant husband, Emperor Gomizunoo, and the Tokugawa shogunate, who kept pressuring the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 慶長16年(1611年)3月には二条城における家康と豊臣秀頼との会見を取り持つなど和解を斡旋したが、帰国途中の船内で発病し、6月24日に熊本で死去した。
    In April 1611, he exercised his good offices by mediating a meeting between Ieyasu and Hideyori TOYOTOMI in Nijo-jo Castle, however, he became ill on the ship on his way back home and died on August 2, 1611 in Kumamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • カラスや犬、猫からの害を守るだけでなく、ゴミ収集の問題点を改善する、また、ゴミが取り持つ人間関係をも改善するものである。
    To provide a foldable garbage collection net box capable of not only protecting collected garbage harm from a crow, a dog and a cat but also improving a problem of garbage collection and improving human relation through the garbage collection. - 特許庁
  • 例えば同社が直接営業に出向いたとしても、契約成立には時間がかかるであろうが、特許流通アドバイザーが仲人として両社の間を取り持つことで、ライセンス契約がスムーズにまとまるという。
    If Sanai had approached other companies directly it would have taken time to reach agreements. Having the patent distribution advisors act as an intermediary between them can facilitate the process of concluding the licensing agreements. - 経済産業省
  • ビル管理システムの伝送信号と多室型空気調和機の伝送信号とを取り持つ機能を簡素化して安価に実現させ、ビル管理システムで必要な監視項目について確実に監視可能な伝送変換方法および伝送変換装置を提供すること。
    To provide a transmission converting method and a transmission converter which can monitor the monitoring items required in a building control system without fail, by simplifying the function of mediating the transmission signal of a building control system and the transmission signal of a multiroom type air conditioner and materializing it at a low price. - 特許庁
  • インターネット上で発注案件を持ち得る業者と受注可能な業者の出会いの場を設け、即時受発注を伴わない顔合わせの便宜を図ることにより、求め合う業者同士の営業関係を具体的な案件が介在しない段階で取り持つ営業支援システムの提供。
    To provide a business support system for mediating business relation between dealers needing each other in a stage wherein a concrete matter is absent by providing a meeting place of the dealer capable of holding an order placement matter and the order-receivable dealer on the Internet to facilitate a meeting not accompanied by immediate order reception/placement. - 特許庁
  • また、水質監視サービス提供システム1がネットワーク2を介してa専門家200、b専門家300、c専門家400など各専門分野の専門家へ水質管理の依頼を行い、水処理場と専門家との間を取り持つサービスを提供する。
    The water quality monitoring service providing system 1 provides a service to mediate between each water treatment plant and a specialist of each special field, such as specialist (a) 200, a specialist b 300, or a specialist c 400, in a manner to request the specialist to perform water quality management through the network 2. - 特許庁
  • ただし、公家社会でも近衛家のように足利将軍家と婚姻を結び、地方の大名・武士と朝廷との間を取り持つことで社会的な地位をある程度まで保った層から家領を武士に奪われて生活に困窮し地方に疎開するだけの人脈も持てずに没落した層まで様々であった。
    In the court nobles' society, there were various members ranging from one like the Konoe family who had a marital relationship with the Ashikaga shogun's family and maintained a social status to a certain extent by coordinating between local daimyo/samurai and the royal court to those who were ruined after being robbed of territory by samurai and becoming poor and having no personal connection to evacuate the province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この商品流通システムは、通販会社Xと特定団体E間で業務提携して通信販売を行う上で、通販会社Xから支払われるロイヤリティの処理を行うセンタサーバ10を通販会社Xと団体E間の通信販売業務を取り持つ管理会社Dに備える。
    In the commodity distribution system, a center server 10 which performs the processing of royalty paid from a mail order sales company X on mail order sales in business tie-up between the mail order sales company X and a specific corporation E is provided in a management company D mediating between the mail order sales company X and the corporation E in mail order sales business. - 特許庁

例文データの著作権について