「どち狂う」を含む例文一覧(13)

  • (楽器などの)調子が狂う
    to get out of tune  - 斎藤和英大辞典
  • 道行きの後、渡し守と問答するが哀れにも『面白う狂うて見せよ、狂うて見せずばこの船には乗せまいぞとよ』と虐められる。
    After the travel dance, the kyojo converses with the ferryman but sadly, the ferryman mocks her, saying "show me some good insanity, if you don't I will not carry you on the boat."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 荒れ狂う大海の上、男の船はなにものも抵抗できぬほどの力と速度を得て突き進んだ。
    Onward they bore, amidst the roaring mass of water, with a speed and force which nothing could resist;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • 道中,彼らは荒れ狂う海でサメに襲われ,サメ退治人の集団によって救われる。
    On their way, they are attacked by sharks in the raging sea and saved by a group of shark killers.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • このため、走査線の傾き補正によって第2シリンダミラー14に回転モーメントが発生し、光軸が狂うなどの恐れはない。
    Thus, the optical axis is not altered because turning moment is not generated on the second cylinder mirror 14 even when the tilt of the scanning line is corrected. - 特許庁
  • 複数本の揉手の揉圧の調節を機械的に一度に行うことができ、また設定された揉圧が狂うことなく作動が安定した製茶加工装置における葉ざらいの位置調節機構を提供する。
    To provide a mechanism for adjusting the rolling pressure of rolling handles for tea manufacturing equipment, capable of mechanically adjusting the rolling pressure of multiple rolling handles at once, capable of maintaining a set pressure and stable in working. - 特許庁
  • 腕時計に過大な加速度(遠心加速度等)が長時間加わっても、時刻が狂うことなく、使用者が時計の洗浄の度に時刻の修正をする必要のない腕時計を提供することにある。
    To provide a wrist watch which keeps a good time even if the wrist watch is applied with an excessive acceleration (centrifugal acceleration and the like) for an extended hours while a user is not required to correct a time every time the watch is washed. - 特許庁
  • 制御回路102は衝撃検出時にロックパルスを信号ラインAA,BBを介してステップモータ105に供給し、ロータ162の回転を制動して秒針106の時刻が狂うことを防止する。
    A control circuit 102 supplies lock pulses to the step motor 105 via signal lines AA, BB at impact detection, and brakes rotation of a rotor 162, thereby preventing the time of day of a second needle 106 from going out of order. - 特許庁
  • 即ち、従来のようにストッパ機構のミニディスク12に対する係止またはその解除の切り換えのタイミングが狂うことなく、ミニディスク12を確実にスロット部内に引き戻すことができる。
    Namely, a minidisk 12 of the stopper mechanism is surely pulled back into a slot part without disordering the timing of switching the engaging or releasing thereof to the minidisk 12 of a stopper mechanism as a conventional one. - 特許庁
  • 制御回路102は衝撃検出時にロックパルスを信号ラインAA,BBを介してステップモータ105に供給し、ロータ162の回転を制動して秒針106の時刻が狂うことを防止する。
    A control circuit 102 supplies a lock pulse to the step motor 105 through signal lines AA, BB at the impact detection time, to thereby prevent deviation of the time of a second hand 106 by controlling rotation of a rotor 162. - 特許庁
  • ベースフレームが高速回転したときでも、X線管、X線検出器の設置角度が狂うことがなく、画質の劣化が発生しにくいX線コンピュータ断層撮影装置を提供すること。
    To provide an X-ray computerized tomographic apparatus which hardly deteriorates image quality because the installation angles of an X-ray tube and an X-ray detector do not get out of order, even if a base frame is rotated at a high speed. - 特許庁
  • ハウジングの内周面に軸受面が形成されているので、従来のスピンドルモータにおいて必要であった軸受を固定する作業が不要となり、このため、軸受面の動圧溝が崩れることや、軸受面の円筒度や同軸度が狂うことがない高精度の軸受を構成するものである。
    As the bearing surface is formed on the inner peripheral face of the housing, the work for fixing the bearing which is necessary in a conventional spindle motor, becomes unnecessary, thus the bearing of high accuracy free from breaking up of the dynamic pressure groove of the bearing surface and the deviation of cylindricity and coaxiality of the bearing surface can be constituted. - 特許庁
  • このように合わせると、位置合わせ部162をあたかも照準器のようにして、マーク部130に視線を合わせれば、必ず、位置合わせ部162の延設方向の延長線上にマーク部130が位置するので、見る角度によって合わせる位置が狂うことがない。
    By looking at the mark part 130 with the alignment part 162 as though in a sighting device, when the mark part 130 is aligned in this way, the mark part 130 is located on the extension line in the extending direction of the alignment part 162 without fail, dislocation of alignment position due to the viewing angle is prevented. - 特許庁

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.