にらみつける to glare at someone or something
- EDR日英対訳辞書
人をにらみつける to glare at a person
- EDR日英対訳辞書
睨みつける to glare at someone with hatred
- EDR日英対訳辞書
はたと睨みつけるさま glaring piercingly
- EDR日英対訳辞書
横目で睨みつける to cast glaring looks at someone
- EDR日英対訳辞書
とその男は、にらみつけるように尋ねた。 he asked with a kind of leer.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
睨み付ける、または、かなり強く打つ glare or strike with great intensity
- 日本語WordNet
と、天空より天狗の嘲笑、怒った高時は薙刀を手に空をにらみつけるのであった。 Then, jeering laughter of Tengu (long-nosed goblin) rang in the sky, Takatoki became angry and glared at the sky with a naginata (Japanese halberd) in his hand.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やつはリバシー先生をしばらくにらみつけると、もっと鋭くにらみつけながら、もう一度テーブルを叩いた。 The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder,
- Robert Louis Stevenson『宝島』
そして再び、地球に2つ穴があくくらいぎらぎらした目でにらみつけるのでした。 and again he would stare down with eyes so bright that they seemed to bore two holes to earth.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
そういう風に瞬きもせずに にらみつけると あなたと私を傷つけることになるが、 一番傷つくのは彼だ。 You get all starey and nonblinky like that, it'll undermine you and me, but mainly him. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
瞬きする間もなく、ロング・ジョンはピストルを2発もがき苦しむメリーへ撃ちこみ、やつが最後の苦悶でジョンをにらみつけると、 Before you could wink, Long John had fired two barrels of a pistol into the struggling Merry, and as the man rolled up his eyes at him in the last agony,
- Robert Louis Stevenson『宝島』
「こりゃこれ男の生き面を・・・」と憤る団七「打った、はたいた、打ったがどうした、なんとした」とにらみ付ける義平次。 Danshichi became angry as 'Hey, you hurt a man's living face...' and Giheiji glared at him as 'Hit, slapped, hit, so what? What about it?'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、今は南西を向いているが、西に向き、当麻のほうを睨みつけると、奈良盆地は一円泥の海と化す、と伝えられている。 Now it faces southeast, and legend says that if it faces west and stares at Taima, Nara Basin would be a sea of mud.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あるいはまた鉄鼠は、比叡山で高僧の法力で現れた大猫に退治されたともいわれ、園城寺の「鼠の宮」に対して大猫を祀った「猫の宮」が、延暦寺の門前町として知られる近江国滋賀郡坂本郷の坂本(現・滋賀県大津市坂本(大津市))に、園城寺の方を睨みつけるように建てられ、今日に伝わっている。 Also it is said that the Tesso was got rid of by a big cat which appeared by the power of Buddhism of a high priest at Mt. Hiei; and, against 'Nezumi no Miya' at Onjo-ji Temple, 'Neko no Miya' (the shrine sacred to cat goblin) was built at Sakamoto, Sakamoto-go, Shiga-gun, Omi Province (presently Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture) known as the Monzen-machi (a temple town) of Enryaku-ji Temple, as if it were glaring down Enjo-ji Temple, which has been made known today.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス