ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「にわたし」を含む例文一覧(49955)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
999
1000
次へ>
わたし
に
For me
- Weblio Email例文集
わたし
にとって
For me
- Weblio Email例文集
「
わたし
に似てる。
"She looks like me.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
わたし
、にゃんこよ!
I'm a kitty cat.
- Tatoeba例文
「
わたし
が思うには」
"I think,"
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「
わたし
は、あなたに、」
"I -- want -- you -- "
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
また
わたし
に会いに来て
Come and see me again.
- Weblio Email例文集
わたし
に似合っていますか?
Does it suit me?
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わたし
には似合わないね。
It wouldn't look good on me.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私は彼にこっそり手紙を
わたし
た。
I slipped the letter to him.
- Tatoeba例文
私は彼にこっそり手紙を
わたし
た。
I slipped the letter to him.
- Tanaka Corpus
わたし
はAAAにはまっている。
I’m into AAA.
- Weblio Email例文集
私は私自身に勝つ。
I win against myself.
- Weblio Email例文集
わたし
にはそう見える
Looks that way to me
- Weblio Email例文集
私は私の部屋にいます
I'm in my room
- Weblio Email例文集
わたし
に続いて読みなさい。
Read after me.
- Tatoeba例文
わたし
の目にかゆみがある。
My eyes are itchy.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わたし
には決められません。
I can't decide.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Xが
わたし
の耳に聞こえる
I can hear X.
- 京大-NICT 日英中基本文データ
『
わたし
もここにいる』
'I'll stay with you,'
- Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
わたし
、あなたに会いたい」
I want to see you."
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「
わたし
はどこにいるの?」
"Where am I?"
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「
わたし
が飛んだみたいに?
"The way I flew?
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私に似た人.
my look‐alike
- 研究社 新英和中辞典
わたし
の肉を食べ,
わたし
の血を飲む者は
わたし
の内にとどまっており,
わたし
も彼の内にとどまっている。
He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
- 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:56』
わたし
は日本人です
I'm Japanese
- Weblio Email例文集
わたし
が総支配人です。
I am the general manager.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わたし
は何も見えない。
I can't see anything.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わたし
は何を買おうかな。
I wonder what I'll buy.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わたし
は日本人です。
I'm Japanese.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私が思うに
As I think
- Weblio Email例文集
私が思うに
I think
- Weblio Email例文集
私について
About me
- Weblio Email例文集
私にとっては
For me
- Weblio Email例文集
私にとっては
To me
- Weblio Email例文集
私のために
For me
- Weblio Email例文集
私は気になる
I'm concerned
- Weblio Email例文集
これ、私に?
Is this for me?
- Tatoeba例文
「私にとっては、」
"For me,"
- James Joyce『死者たち』
わたし
の羊は
わたし
の声を聞き,
わたし
は彼らを知っており,彼らは
わたし
に従う。
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
- 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:27』
私の責任
My responsibility
- Weblio Email例文集
私の庭
My garden
- Weblio Email例文集
私の日記
My diary
- Weblio Email例文集
私を憎むな!
Don't hate me!
- Tatoeba例文
私は一人だ。
I'm alone.
- Tatoeba例文
私の責任?
Is that my fault?
- Tatoeba例文
私の責任?
Is it my fault?
- Tatoeba例文
私の責任?
Is this my fault?
- Tatoeba例文
私の責任?
Is it my responsibility?
- Tatoeba例文
私の責任?
Is this my responsibility?
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
999
1000
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
京大-NICT 日英中基本文データ
この対訳データは
Creative Commons Attribution 3.0 Unported
でライセンスされています。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”What the Moon Saw”
邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
© 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
原題:”The Dead”
邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
電網聖書
電網聖書
はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,
The World English Bible (WEB)
を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible
is dedicated to the Public Domain.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
にわたし