「にわたし」を含む例文一覧(49955)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • わたし
    For me  - Weblio Email例文集
  • わたしにとって
    For me  - Weblio Email例文集
  • わたしに似てる。
    "She looks like me.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • わたし、にゃんこよ!
    I'm a kitty cat. - Tatoeba例文
  • わたしが思うには」
    "I think,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • わたしは、あなたに、」
    "I -- want -- you -- "  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • またわたしに会いに来て
    Come and see me again.  - Weblio Email例文集
  • わたしに似合っていますか?
    Does it suit me? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • わたしには似合わないね。
    It wouldn't look good on me. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私は彼にこっそり手紙をわたした。
    I slipped the letter to him. - Tatoeba例文
  • 私は彼にこっそり手紙をわたした。
    I slipped the letter to him.  - Tanaka Corpus
  • わたしはAAAにはまっている。
    I’m into AAA. - Weblio Email例文集
  • 私は私自身に勝つ。
    I win against myself.  - Weblio Email例文集
  • わたしにはそう見える
    Looks that way to me  - Weblio Email例文集
  • 私は私の部屋にいます
    I'm in my room - Weblio Email例文集
  • わたしに続いて読みなさい。
    Read after me. - Tatoeba例文
  • わたしの目にかゆみがある。
    My eyes are itchy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • わたしには決められません。
    I can't decide. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Xがわたしの耳に聞こえる
    I can hear X.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • わたしもここにいる』
    'I'll stay with you,'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • わたし、あなたに会いたい」
    I want to see you."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • わたしはどこにいるの?」
    "Where am I?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • わたしが飛んだみたいに?
    "The way I flew?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 私に似た人.
    my look‐alike  - 研究社 新英和中辞典
  • わたしの肉を食べ,わたしの血を飲む者はわたしの内にとどまっており,わたしも彼の内にとどまっている。
    He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:56』
  • わたしは日本人です
    I'm Japanese  - Weblio Email例文集
  • わたしが総支配人です。
    I am the general manager. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • わたしは何も見えない。
    I can't see anything. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • わたしは何を買おうかな。
    I wonder what I'll buy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • わたしは日本人です。
    I'm Japanese. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私が思うに
    As I think - Weblio Email例文集
  • 私が思うに
    I think - Weblio Email例文集
  • 私について
    About me - Weblio Email例文集
  • 私にとっては
    For me  - Weblio Email例文集
  • 私にとっては
    To me - Weblio Email例文集
  • 私のために
    For me  - Weblio Email例文集
  • 私は気になる
    I'm concerned - Weblio Email例文集
  • これ、私に?
    Is this for me? - Tatoeba例文
  • 「私にとっては、」
    "For me,"  - James Joyce『死者たち』
  • わたしの羊はわたしの声を聞き,わたしは彼らを知っており,彼らはわたしに従う。
    My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:27』
  • 私の責任
    My responsibility - Weblio Email例文集
  • 私の庭
    My garden - Weblio Email例文集
  • 私の日記
    My diary - Weblio Email例文集
  • 私を憎むな!
    Don't hate me! - Tatoeba例文
  • 私は一人だ。
    I'm alone. - Tatoeba例文
  • 私の責任?
    Is that my fault? - Tatoeba例文
  • 私の責任?
    Is it my fault? - Tatoeba例文
  • 私の責任?
    Is this my fault? - Tatoeba例文
  • 私の責任?
    Is it my responsibility? - Tatoeba例文
  • 私の責任?
    Is this my responsibility? - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.