「はくらく」を含む例文一覧(537)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • 二 白楽天
    2. Bai Letian  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 空は暗くなった
    The sky darkened  - 日本語WordNet
  • 剥落防止シート
    FALLING PREVENTION SHEET - 特許庁
  • よく馬の鑑定ができる人, 「伯楽(はくらく)」.
    a good judge of horseflesh  - 研究社 新英和中辞典
  • 白楽天山(はくらくてんやま)
    Hakurakuten yama (decorative float featuring Hakurakuten, a Chinese poet during the Tang dynasty, and Daolin, a Chinese priest of Zen Buddhism)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そこは暗くて怖かった。
    It was dark and scary there.  - Weblio Email例文集
  • 彼の心は暗くなった。
    His heart became dark.  - Weblio Email例文集
  • 白楽天の琵琶行
    Hakurakuten's “Biwa song”  - 斎藤和英大辞典
  • 外は暗くなりかけている。
    It's getting dark outdoors. - Tatoeba例文
  • 部屋は暗く、静かだった
    the room was dark and quiet  - 日本語WordNet
  • はくらくらして気絶しかけるところだった。
    I was feeling dizzy and I nearly passed out. - Weblio Email例文集
  • 剥落防止構造およびこれを用いた剥落防止工法
    EXFOLIATION PREVENTION STRUCTURE AND EXFOLIATION PREVENTION METHOD USING THE SAME - 特許庁
  • それは暗くて静かな夜でした。
    It was a dark and quiet night. - Weblio Email例文集
  • 運転手はクラクションを鳴らした。
    The driver sounded his klaxon.  - Weblio英語基本例文集
  • このごろは暗くなるのが早い.
    Darkness falls earlier now.  - 研究社 新和英中辞典
  • 千里の馬はあれども伯楽無し
    Genius is not appreciated.  - 斎藤和英大辞典
  • この室は暗くていけない
    This room is too dark.  - 斎藤和英大辞典
  • 天下良馬無きにあらず伯楽無きなり
    Genius is not appreciated.  - 斎藤和英大辞典
  • 部屋の中は暗くて寒かった。
    It was dark and cold in the room. - Tatoeba例文
  • 彼女は暗くなってから家に帰った。
    She came home after dark. - Tatoeba例文
  • 彼は暗くなってから帰ってきた。
    He came back after dark. - Tatoeba例文
  • 泥棒は暗くなってから逃げた。
    The thieves ran away after it got dark. - Tatoeba例文
  • 外は暗くなりかけている。
    It is getting dark outdoors. - Tatoeba例文
  • 外は暗くなってきています。
    It is getting dark outside. - Tatoeba例文
  • トムはクラクションを鳴らし続けた。
    Tom continued to honk the horn. - Tatoeba例文
  • 彼女は暗くなってから帰宅した。
    She came home after dark. - Tatoeba例文
  • 外は暗くなってきています。
    It's getting dark outside. - Tatoeba例文
  • 部屋の中は暗くて寒かった。
    It was dark and cold in the room.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は暗くなってから家に帰った。
    She came home after dark.  - Tanaka Corpus
  • 彼は暗くなってから帰ってきた。
    He came back after dark.  - Tanaka Corpus
  • 泥棒は暗くなってから逃げた。
    The thieves ran away after it got dark.  - Tanaka Corpus
  • 外は暗くなりかけている。
    It is getting dark outdoors.  - Tanaka Corpus
  • 外は暗くなってきています。
    It is getting dark outside.  - Tanaka Corpus
  • コンクリートの剥落防止工法
    PEELING PREVENTION METHOD FOR CONCRETE - 特許庁
  • コンクリートの剥落防止工法
    CONSTRUCTION METHOD FOR PREVENTING FLAKING OF CONCRETE - 特許庁
  • コンクリート剥落防止工法
    CONSTRUCTION METHOD FOR PREVENTING FLAKING OF CONCRETE - 特許庁
  • すでに外は暗く、寒い夜だった。
    It was already night, cold and cheerless,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 空は暗く、とても寒かった。
    The weather was dismal, and it was very cold.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • だんだんあたりは暗くなってきた。
    Gradually the night fell blacker;  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • タイル剥落防止用連結材及び既存浮きタイルの剥落防止工法
    CONNECTING MATERIAL FOR PREVENTING TILE PEELING AND PEELING PREVENTING METHOD FOR EXISTING FLOATED TILE - 特許庁
  • これにより、剥落した領域と剥落していない領域との間に適当な放射率バランスが生じる。
    This leaves a similar emissivity balance between spalled and unspalled regions. - 特許庁
  • 剥落防止コンクリート構造物およびコンクリート構造物の剥落防止方法
    FLAKING PREVENTIVE CONCRETE STRUCTURE AND FLAKING PREVENTING METHOD FOR CONCRETE STRUCTURE - 特許庁
  • 剥落防止部材及びトンネル覆工の剥落防止構造並びにトンネル覆工の施工方法
    EXFOLIATION PREVENTION MEMBER, EXFOLIATION PREVENTION STRUCTURE FOR TUNNEL LINING, AND WORK EXECUTION METHOD FOR TUNNEL LINING - 特許庁
  • コンクリート剥落防止用ネット、及び該ネットを用いたコンクリート剥落防止方法
    NET FOR PREVENTING FLAKING OF CONCRETE, AND METHOD FOR PREVENTING FLAKING OF THE CONCRETE BY USING THE SAME - 特許庁
  • 私は暗くならないうちにホテルに着きたい。
    I want to arrive at the hotel while it is still not dark.  - Weblio Email例文集
  • 私たちは暗くなるまで遊んでいました。
    We were playing until it got dark.  - Weblio Email例文集
  • そこは暗くて怖かったので、私は早く走りました。
    It was dark and scary there, so I ran away really fast.  - Weblio Email例文集
  • その時、外は暗くなって来ていました。
    It had gotten dark outside then.  - Weblio Email例文集
  • 私は暗くて地味な少年だったかもしれない。
    I may have been a gloomy, simple boy.  - Weblio Email例文集
  • 私は暗くて地味な少年になっていたかもしれない。
    I may have been a gloomy, simple boy.  - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)