「はためく」を含む例文一覧(13)

  • はためくアトランタ・ブレーブスの旗
    brave banners flying  - 日本語WordNet
  • 強風の中ではためく
    flags flapped in the strong wind  - 日本語WordNet
  • はためく動きとともに動く
    move with a flapping motion  - 日本語WordNet
  • 鳥などの羽がはためく
    the sound of flapping wings  - EDR日英対訳辞書
  • アフリカ原産の象で、はためく巨大な耳と象牙質の牙を持つ
    an elephant native to Africa having enormous flapping ears and ivory tusks  - 日本語WordNet
  • 以後、『ジャコ萬と鉄』、『軍旗はためく下に』などの秀作を発表。
    After that, he produced great pieces such as "Jakoman and Tetsu" and "Gunki hatameku motoni" ("Under the Flag of the Rising Sun").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幽かにはためく世界の断片は、もう暗闇から現れ出ることはない
    A faint flutter of a half-revealed world, that could not quite leap out of the darkness!  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • シャッタ25が開き位置にある時は、カーテン26が送風口22の前方にて展開されてはためくことで、はためかせ演出が実行される。
    When the shutter 25 is located in the opening position, the curtain 26 is deployed to flutter in front of the air blowing port 22, thereby performing fluttering presentation. - 特許庁
  • ふたりのドレスが波打ちはためくさまは、家の外を軽く一周翔んできたのだろうかと思わせる。
    They were both in white, and their dresses were rippling and fluttering as if they had just been blown back in after a short flight around the house.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 子に冷泉為邦、冷泉為尹がいる(為尹は為邦の子で為秀の養子になったとする説もある)。
    His children were Tamekuni REIZEI and Tamemasa REIZEI (there has been a theory that Tamemasa was Tamekuni's son but adopted by Tamehide).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • はためく帆は帯状に裂けており、甲板は休むまもなく大波で洗われ、人々を両の船端に押し流し、運に見放された一部の者たちを海原に投げ込んでいく。
    her canvas fluttering in ribbons from the mast, and her deck thronged with figures who were lashed to the sides, over which huge waves every instant burst, sweeping away some devoted creatures into the foaming sea.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • 巨大な寝椅子に寝そべっているデイジーとジョーダンは、まるで銀の偶像のようで、ぶんぶんと小気味よい音を立てる扇風機が起こす風ではためく、自分たちの白い服を抑えこんでいた。
    Daisy and Jordan lay upon an enormous couch, like silver idols weighing down their own white dresses against the singing breeze of the fans.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 冷泉為秀の子で冷泉為邦の弟(為尹は為邦の子で為秀の養子になったとする説もある)。
    He was a son of Tamehide REIZEI and a younger brother of Tamekuni REIZEI (there has been a theory that Tamemasa was Tamekuni's son but adopted by Tamehide).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.