ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「はちじょう」を含む例文一覧(49911)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
六十八条
Article 68
- 日本法令外国語訳データベースシステム
十八以上
18 or more
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第十八条
Article 18
- 日本法令外国語訳データベースシステム
八帖花伝書(
はちじょう
-かでんしょ)。
Hachijo kadensho.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は、一条美子(いちじょうはるこ)。
Her name was Haruko ICHIJO.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八条通(
はちじょう
どおり)は
Hachijo-dori Street is
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自称は「朕」。
He calls himself 'Chin.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八丈島
Hachijo Island in Japan
- EDR日英対訳辞書
父は三条西公条。
His father was Kineda SANJONISHI.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは重畳
I am glad of it.
- 斎藤和英大辞典
第八条(住所)
Article 8 (Address)
- 経済産業省
授業は八時に始まる
School begins at 8.
- 斎藤和英大辞典
授業は八時に始まる
School begins at eight.
- 斎藤和英大辞典
父は上京中です
My father is in town―staying in town.
- 斎藤和英大辞典
父は二条宗基。
His father was Munemoto NIJO.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
議長は調査を命じた.
The chairman ordered an inquiry.
- 研究社 新英和中辞典
ちょうど八時(正八時に始まる)
It begins punctually at eight―at eight sharp―at eight to the minute.
- 斎藤和英大辞典
神社は頂上に在る
The shrine stands at the summit.
- 斎藤和英大辞典
船長は話しはじめた。
he resumed.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
宇治は茶所
Uji is noted for its tea.
- 斎藤和英大辞典
第八十一条ノ八
Article 81-8
- 日本法令外国語訳データベースシステム
蒸発装置
EVAPORATION APPARATUS
- 特許庁
蒸発装置
EVAPORATOR
- 特許庁
蒸発装置
EVAPORATION UNIT
- 特許庁
蒸発装置
EVAPORATOR DEVICE
- 特許庁
..第十八章:
Chapter 18
- JULES VERNE『80日間世界一周』
父は二条晴良。
His father was Haruyoshi NIJO.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は丈夫です
He enjoys good health
- 斎藤和英大辞典
第八十九条
Article 89
- 日本法令外国語訳データベースシステム
父は九条道教。
His father was Michinori KUJO.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8時半ちょうどですか。
Is it just eight-thirty?
- Tatoeba例文
8時半ちょうどです。
It's exactly half-past eight.
- Tatoeba例文
8時半ちょうどですか。
Is it just eight thirty?
- Tanaka Corpus
父は一条輝良。
His father was Teruyoshi ICHIJO.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
はんだ除去装置
SOLDER REMOVING DEVICE
- 特許庁
第八条 削除
Article 8 Deleted.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
父は矢部定利、通称は八郎。
His father was Sadatoshi YABE; his common name was Hachiro.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第八十条第八号
Article 80, item (viii)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
波長多重装置
WAVELENGTH MULTIPLEXING APPARATUS
- 特許庁
第八百八十八条 削除
Article 888 Deleted
- 日本法令外国語訳データベースシステム
父は九条教実。
His father was Norizane KUJO.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日は十日だ
Today is the 10th
- 斎藤和英大辞典
今日は十日だ
This is the 10th.
- 斎藤和英大辞典
排水蒸発装置
DRAINAGE EVAPORATOR
- 特許庁
排水蒸発装置
DRAIN EVAPORATOR
- 特許庁
第九十八条 削除
Article 98 Deleted
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十九条 削除
Article 89 Deleted.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
十八 重力計
(xviii) Gravimeters
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十八条
Article 58
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十八条
Article 48
- 日本法令外国語訳データベースシステム
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
※この記事は「
日本法令外国語訳データベースシステム
」の2010年9月現在の情報を転載しております。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
経済産業省
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
はちじょう