「ばこそ」を含む例文一覧(1568)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 31 32 次へ>
  • はらこそ
    Harako soba  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 個装箱
    PACKAGING BOX - 特許庁
  • 一歩でも動かばこそ
    Not a step would he stir.  - 斎藤和英大辞典
  • あばら屋へようこそ
    Welcome to my shabby abode. - Eゲイト英和辞典
  • わんこそば(盛岡市)
    Wanko soba (Morioka City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なめこ蕎麦
    Nameko soba  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 軸箱装置
    AXLE BOX DEVICE - 特許庁
  • 製箱装置
    BOX MAKING APPARATUS - 特許庁
  • 開箱装置
    BOX OPENING DEVICE - 特許庁
  • 個装箱
    INDIVIDUAL PACKAGING BOX - 特許庁
  • こそこの平原にて
    on the plains of...  - 斎藤和英大辞典
  • タトエバへようこそ
    Welcome to Tatoeba! - Tatoeba例文
  • タトエバへようこそ
    Welcome to Tatoeba. - Tatoeba例文
  • 彼は人が嘆願しても聴かばこそ
    He is deaf to entreaty.  - 斎藤和英大辞典
  • 会いたければこそ来たのだ
    It is because I was dying to see you that I came.  - 斎藤和英大辞典
  • 君にそれができればこそ
    You will never be able to do it.  - 斎藤和英大辞典
  • 情け容赦も有らばこそ
    Never a particle of mercy has he!  - 斎藤和英大辞典
  • 忘れねばこそ思い出さず候
    You are ever present to my mind.  - 斎藤和英大辞典
  • さればこそ大事にするのでござる
    That's why I make so much of it.  - 斎藤和英大辞典
  • 穴付き個装箱
    INDIVIDUAL PACKAGING BOX WITH HOLE - 特許庁
  • 給材箱装置
    MATERIAL SUPPLY BOX DEVICE - 特許庁
  • 割子そば(出雲地方)
    Warigo soba (the buckwheat noodles of Izumo region)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それから、僕らがみなこそこそと持ち場にもどると、
    And then, as we all slunk back to our places,  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 商売の方はそこそこですな.
    Businesswise we're doing all right.  - 研究社 新和英中辞典
  • 何もかも根こそぎ奪っていった。
    You didn't leave me shit. - Tatoeba例文
  • サイバースペースへようこそ
    Welcome to Cyberspace! - Tatoeba例文
  • 何もかも根こそぎ奪っていった。
    You didn't leave me shit.  - Tanaka Corpus
  • サイバースペースへようこそ
    Welcome to Cyberspace!  - Tanaka Corpus
  • 個装箱用台紙及び個装箱
    ITEM PACKAGING BOX AND MOUNTING PAPER THEREFOR - 特許庁
  • 今度こそミセス・フィンクの番だ。
    Now was Mrs. Fink's time.  - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • 麻薬の密売は根こそぎ絶やさなければならない。
    We must eradicate the drug traffic, root and branch. - Tatoeba例文
  • 励起子束縛エネルギー
    exciton binding energies  - Weblio英語基本例文集
  • 氏子総代という立場
    the position of parish representative  - EDR日英対訳辞書
  • 電気接続箱装置
    ELECTRICAL CONNECTION BOX DEVICE - 特許庁
  • 吊下げ式個装箱
    SUSPENSION TYPE INDIVIDUAL PACKAGING BOX - 特許庁
  • 金銭箱外付け自動販売機
    AUTOMATIC VENDING MACHINE WITH MONEY BOX EXTERNALLY ATTACHED - 特許庁
  • しばしば危険を伴っても,新しい事業をおこそうとする精神
    in launching a business venture, a spirit of being ready to assume risks  - EDR日英対訳辞書
  • 明日こそは早起きしなければいけない。
    I especially have to get up early tomorrow.  - Weblio Email例文集
  • その悪弊は根こそぎに[根絶]しなければならない.
    We must strike at the root of the evil.  - 研究社 新英和中辞典
  • こそ世界中で最もすばらしいものだ.
    Love is the most wonderful thing in nature.  - 研究社 新英和中辞典
  • このあばら屋にようこそお出で下さいました.
    Welcome to my humble dwelling!  - 研究社 新和英中辞典
  • こそおわびを申し上げなければなりません.
    It is I, not you, that must apologize.  - 研究社 新和英中辞典
  • 今度こそどうあっても成功しなければ.
    If we are going to succeed, it's now or never.  - 研究社 新和英中辞典
  • 今度こそどうあっても成功しなければ.
    We must succeed this time or never.  - 研究社 新和英中辞典
  • そんなにほめられると何ともこそばゆい.
    It makes me a bit uncomfortable to be praised like that.  - 研究社 新和英中辞典
  • 君のためを思えばこそ言うのだ.
    I say this only because I have your best interests at heart.  - 研究社 新和英中辞典
  • これら犯罪組織は根こそぎ撲滅されなければならない.
    These crime syndicates must be destroyed root and branch.  - 研究社 新和英中辞典
  • 打てども叩けども応ずる者のあらばこそ
    I might knock and knock, but never a man answered me.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は人が歎願しても聴き入れればこそ
    He will turn a deaf ear to your entreaties  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は人が歎願しても聴き入れればこそ
    He is deaf to entreaty.  - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 31 32 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。