「ひそうてき」を含む例文一覧(8621)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 172 173 次へ>
  • そしてそれからたくさんのあわてた動きやひそひそ声。
    and then a great deal of scuffling and whispering.  - James Joyce『土くれ』
  • 非創造的想像
    an uncreative imagination  - 日本語WordNet
  • 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。
    I heard my parents whispering last night. - Tatoeba例文
  • 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。
    I heard my parents whispering last night.  - Tanaka Corpus
  • ひその理由を聞かせてもらいたい.
    I must know your reason without fail.  - 研究社 新和英中辞典
  • 禁制を破ってひそかに漁をする
    to illegally catch fish or harvest shellfish  - EDR日英対訳辞書
  • 敵陣の様子をひそかに探ること
    the action of secretly observing an adversary  - EDR日英対訳辞書
  • ひそかに敵の様子をさぐる人
    a person who scouts  - EDR日英対訳辞書
  • ひそかに敵の様子をさぐる
    to scout an opponents' condition secretly  - EDR日英対訳辞書
  • 彼の知識は皮相的だ
    His knowledge is superficial.  - 斎藤和英大辞典
  • 偉大[皮相的]な思想家.
    a great [superficial] thinker  - 研究社 新英和中辞典
  • 皮相的に観察する
    to skim over the surface of things  - 斎藤和英大辞典
  • ぜひ そこで 勉強してきてもらえませんか?
    Could we have you go there to study? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ひそのわけを聞かなけりゃならんと言って強情張っている
    He insists upon knowing the reason.  - 斎藤和英大辞典
  • (戦場で)ひそかに先駆けして敵陣に攻め込む
    to gain an advantage in a battlefield  - EDR日英対訳辞書
  • 砒素含有溶液からの砒素の除去および固定方法
    METHOD FOR REMOVING AND FIXING ARESENIC FROM SOLUTION CONTAINING ARSENIC - 特許庁
  • 勝負如何にと息をひそめて見ておった
    We watched the contest with bated breath―hardly daring to breathe.  - 斎藤和英大辞典
  • 警察は一味の動きをひそかに見張っていた
    The police have been spying on the gang's movements. - Eゲイト英和辞典
  • 自分も若いときは仮面をつけたものだ、美人とひそひそ話だってやれたもんだ、と言うのだった。
    and said that he had worn a mask when he was young and could have told a whispering tale in a fair lady's ear.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • 情報収集の目的でひそかに監視する行為
    the act of keeping a secret watch for intelligence purposes  - 日本語WordNet
  • ひそかに敵に通じていた科(とが)で彼は処刑された.
    He was executed on a charge of secret communication with the enemy.  - 研究社 新和英中辞典
  • 人とひそかに共謀して犯罪を犯す.
    connive with a person in crime  - 研究社 新英和中辞典
  • 心中ひそかに希望を抱いていた。
    but he cherished hope in secret, and comforted himself with the reflection that,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 移動農機の畦立て施肥装置
    RIDGING AND FERTILIZING APPARATUS OF MOBILE FARM MACHINE - 特許庁
  • 二人はひそかに気脈を通じていた.
    There was a secret understanding between them.  - 研究社 新和英中辞典
  • 追及から逃れて身をひそめる
    to run away and to hide in a place which a pursuer will have difficulty finding  - EDR日英対訳辞書
  • 内にひそんでいて外に現れない勢い
    power that doesn't appear on the surface called {latent power}  - EDR日英対訳辞書
  • この空間を作っている時にひそかに
    As I was building this space, I thought - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • えっ どういう事って 探偵 ヒソヒソ君で聞いてなかったの?
    What do you mean, didn't you listen to the conversation with 'hisohiso kun'? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • すると数学教師は眉をひそめてとても厳しい顔つきをしました。
    and the Mathematical Master frowned and looked very severe,  - Oscar Wilde『幸福の王子』
  • 敵方に入り込んで内情をひそかに探りだす者
    an enemy in order to discover secret information  - EDR日英対訳辞書
  • ヒ素除去用鉄粉の再生方法
    RECYCLING METHOD OF IRON POWDER FOR ARSENIC REMOVAL - 特許庁
  • 君は事物の皮相だけを見ている.
    You only look on the surface of things.  - 研究社 新和英中辞典
  • 君は事物の皮相だけを見ている.
    Your views are superficial.  - 研究社 新和英中辞典
  • 内燃機関の多点点火装置
    MULTI POINT IGNITION DEVICE FOR INTERNAL COMBUSTION ENGINE - 特許庁
  • 被測定デバイスの測定用基板
    SUBSTRATE FOR MEASUREMENT OF MEASURED DEVICE - 特許庁
  • 弟の殺人犯は 息を潜めてる
    My brother's killer is still breathing. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 空気比測定方法、空気比測定装置、および、燃焼制御装置
    AIR-RATIO MEASURING METHOD, AIR-RATIO MEASURING DEVICE AND COMBUSTION CONTROL DEVICE - 特許庁
  • 被測定者特定装置、被測定者特定方法、被測定者特定プログラム、及び記録媒体
    APPARATUS, METHOD AND PROGRAM FOR IDENTIFYING SUBJECT TO BE MEASURED AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
  • 低濃度で存在している砒素砒素(III)および砒素(V)の双方を効率的に吸着する砒素吸着剤を提供する。
    To provide an arsenic adsorbent which efficiently adsorbs arsenic (III) and arsenic (V) both present with a low concentration. - 特許庁
  • 砒素イオンの電気化学測定方法
    METHOD FOR ELECTROCHEMICALLY MEASURING ARSENIC IONS - 特許庁
  • 彼女は同級生のシュウ(岡田将(まさ)生(き))にひそかに恋をしている。
    She is secretly in love with her classmate Shu (Okada Masaki).  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 本発明の砒素除去方法によれば,砒素を含有する水中の砒素を低コストで除去することができる。
    Arsenic contained in water can be removed at low costs by the method. - 特許庁
  • 正式の許可や法律の適用を受けずに商売などをひそかにすること
    the action of doing business without a licence  - EDR日英対訳辞書
  • 正式の許可や法律の適用を受けずに商売などをひそかにする者
    a person who conducts business without a licence  - EDR日英対訳辞書
  • 砒素を含有する液体又は固体からなる砒素含有体から結晶化した砒素を極めて短時間で効率的に除去することができる砒素含有体からの砒素除去方法、砒素除去装置及びその反応槽を提供すること。
    To provide a method and an apparatus for arsenic removal from an arsenic-containing substance and a reaction vessel therefor capable of effectively removing crystallized arsenic in an extremely short time from the arsenic-containing substance which comprises a solid or liquid containing arsenic. - 特許庁
  • ひそかに医療機器の開発計画を 進めようとしている
    To secretly push forward with a development project for a medical device. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 物事の認識が皮相である程度
    the degree to which one's understanding is superficial  - EDR日英対訳辞書
  • ヒ素類により汚染されている泥土・土壌からヒ素類を除去する方法
    METHOD FOR REMOVING ARSENIC AND THE LIKE FROM MUD OR SOIL CONTAMINATED THEREWITH - 特許庁
  • 『とんち探偵一休さん金閣寺に密室(ひそかむろ)』(鯨統一郎)
    "Witty Detective Ikkyuu-san: The Secret Room in Kinkakuji" (Touichirou KUJIRA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 172 173 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

    邦題:『幸福の王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Clay”

    邦題:『土くれ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。