「ひとは」を含む例文一覧(49854)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>
  • 人はひとひとり異なる.
    Every individual is unique.  - 研究社 新英和中辞典
  • ひとつめは
    Firstly  - Weblio Email例文集
  • もうひとつは
    One more thing is  - Weblio Email例文集
  • 「うちのひとは
    "I should hope,"  - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • ひと働き.
    a bout of work  - 研究社 新英和中辞典
  • ハムひと切れ.
    a slice of ham  - 研究社 新英和中辞典
  • ひと枝の花
    a sprig of blossoms - 斎藤和英大辞典
  • ひと枝の花
    a spray of blossoms - 斎藤和英大辞典
  • ひと息吐く
    to take breath  - 斎藤和英大辞典
  • 一つには
    partially  - EDR日英対訳辞書
  • 名は懐仁(やすひと/かねひと)。
    His posthumous name was Yasuhito/Kanehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 桐一葉(きりひとは
    Kiri Hitoha (a single paulownia leaf)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 名は言仁(ときひと)。
    His first name was Tokihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は恵仁(あやひと)。
    His posthumous name was Ayahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は方仁(みちひと)。
    His posthumous name was Michihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は尊仁(たかひと)。
    His posthumous name was Takahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は善仁(たるひと)。
    His posthumous name was Taruhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は宗仁(むねひと)。
    His posthumous name was Munehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は政仁(ことひと)。
    His personal name was Kotohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 名は勝仁(かつひと)。
    His first name was Katsuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 名は成仁(ふさひと)。
    His first name was Fusahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 名は幹仁(もとひと)。
    His first name was Motohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は為仁(ためひと)。
    His posthumous name was Tamehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 名は知仁(ともひと)。
    His posthumous name was Tomohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は茂仁(とよひと)。
    His posthumous name was Toyohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は秀仁(みつひと)。
    His posthumous name was Mitsuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は邦仁(くにひと)。
    His posthumous name was Kunihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は恒仁(つねひと)。
    His posthumous name was Tsunehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は世仁(よひと)。
    His posthumous name was Yohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は胤仁(たねひと)。
    His posthumous name was Tanehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は富仁(とみひと)。
    His posthumous name was Tomihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は雅仁(まさひと)。
    His posthumous name was Masahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は統仁(おさひと)。
    His posthumous name was Osahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 諱は睦仁(むつひと)。
    His posthumous name was Mutsuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ひと走り走る
    to have a run  - 斎藤和英大辞典
  • ひと頃はやった
    It was once in vogue.  - 斎藤和英大辞典
  • 道はただひとつ。
    Only one way to live.  - Tanaka Corpus
  • 一佩(ひとはき):不詳。
    Hitohaki: unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 姓は史(ふひと)。
    His kabane (hereditary title) was Fuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • おれはひとりだ、
    he was alone;  - Jack London『火を起こす』
  • ひと腹の子豚
    a litter of pigs  - 斎藤和英大辞典
  • ひとかどの働き
    a man's work  - 斎藤和英大辞典
  • ひとえの羽織
    an unlined Japanese mid-length coat  - EDR日英対訳辞書
  • ひと切れの半分
    half of a piece  - EDR日英対訳辞書
  • ひと抱えの花
    an armful of flowers - Eゲイト英和辞典
  • 聖樹のひと
    ONE LEAF OF HOLY WOOD - 特許庁
  • ぶどう酒ひとたる[ひと瓶,1 杯].
    a barrel [bottle, glass] of wine  - 研究社 新英和中辞典
  • 「人は城、人は石垣、人は堀。」
    `Men are a castle, Men are a stone wall, Men are a moat.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 人はひとりでいるのは良くない.
    It's not good for a person to be alone.  - 研究社 新英和中辞典
  • 人はひとりでは生きていけぬ。
    No one can live by and for himself. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.