「ひどく興奮して」を含む例文一覧(10)

  • ひどく興奮して.
    in a red‐hot passion  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は、ひどく興奮して話していた
    he was talking deliriously  - 日本語WordNet
  • 群衆はひどく興奮していた
    The crowd was at a high pitch of excitement. - Eゲイト英和辞典
  • 彼はひどく興奮して物も言えないほどだった.
    He was so excited (that) he could not speak.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女はひどく興奮していた.
    She was in a highly wrought‐up state.=She was highly wrought up.  - 研究社 新英和中辞典
  • そのひどく興奮した象は、さかりがついていた
    the frenzied elephant was in musth  - 日本語WordNet
  • 「覚えておられますよね、親友、あの午後、デイジーがひどく興奮していたことを。
    "You must remember, old sport, she was very excited this afternoon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • でも先生の申し出の最初の一言を聞くなり、ひどく興奮してドアをあけると、
    but at the first word of the doctor's proposal he swung round with a deep flush  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 「でもそんなにひどく興奮して大声をだされるようだと、一言もいえやしませんよ。
    "But you are so confoundedly hot-headed and exclamatory that I cannot get a word in.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • トリジェニスはずっと沈黙を守ってきたが、感情を前面に押し出してくるラウンドヘイ牧師より、自制しながらもひどく興奮している、と私は観察した。
    The other had been silent all this time, but I had observed that his more controlled excitement was even greater than the obtrusive emotion of the clergyman.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.