ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「ひらか」を含む例文一覧(49928)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
風にひらひらなびく
to flutter in the wind
- EDR日英対訳辞書
人をからかう。
Pull someone's leg.
- Tanaka Corpus
十把ひとからげの批評.
wholesale criticism
- 研究社 新英和中辞典
柔らかい光.
a subdued light
- 研究社 新英和中辞典
熱からの光
light from heat
- 日本語WordNet
枚方市
Hirakata City
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平子家
The Hirako family.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
庇体
EAVES BODY
- 特許庁
ひどくしかられる.
get [catch] it hot
- 研究社 新英和中辞典
知識をひけらかす.
parade one's knowledge
- 研究社 新英和中辞典
ひどくしかられる.
get a rocket
- 研究社 新英和中辞典
ひどくしかられる.
get into a row
- 研究社 新英和中辞典
ひとからげにする
to lump things together
- 斎藤和英大辞典
ひからびて縮む
to dry up and shrivel
- EDR日英対訳辞書
それからひとりで。
then alone.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
藤原兼平(ふじわらのかねひら)
FUJIWARA no Kanehira
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旗が風にひらひら翻っている.
The flag is flapping [fluttering] in the wind.
- 研究社 新和英中辞典
右から左へ
easily―with ease
- 斎藤和英大辞典
東から
from the east
- 日本語WordNet
人のからだ
one's body
- EDR日英対訳辞書
かしら左
Eyes left!
- Eゲイト英和辞典
東側から。
From the east
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひき割り烏麦
oatmeal
- 斎藤和英大辞典
平家弘
TAIRA no Iehiro
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
諱は守平(もりひら)。
His posthumous name was Morihira.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひやかし,からかう
to deride or tease with taunting words
- EDR日英対訳辞書
十把ひとからげの評
a sweeping condemnation
- 斎藤和英大辞典
十把ひとからげの評
a wholesale condemnation
- 斎藤和英大辞典
上品さのひとかけら
a spark of decency
- 日本語WordNet
瞬間にひらめく光
a flash of light
- EDR日英対訳辞書
表か裏か。
Heads or tails?
- Tatoeba例文
表か裏か。
Heads or tails?
- Tanaka Corpus
擬制[空(から)]取引.
fictitious transactions
- 研究社 新英和中辞典
洗たく物が風でひらひらしていた
The washing was flapping in the wind.
- Eゲイト英和辞典
人をからかう.
play a joke on [upon] a person
- 研究社 新英和中辞典
ほかから来た人
an outsider
- 斎藤和英大辞典
光が照らす
Light shines
- Weblio Email例文集
光を照らす
Shine light
- Weblio Email例文集
きらめく光
bickering lights
- Weblio英語基本例文集
靴を光らす
to shine boots
- 斎藤和英大辞典
目を光らす
to glare
- 斎藤和英大辞典
飾らない気品
careless grace
- 日本語WordNet
光で照らす
to flash with light
- EDR日英対訳辞書
光がきらめく
to glitter
- EDR日英対訳辞書
彩られた光
colorful lights
- EDR日英対訳辞書
飾らない人
a homely person
- Eゲイト英和辞典
ひもを引いて鐘を鳴らす.
pull a bell
- 研究社 新英和中辞典
(光が)一瞬ひらめく
of a light, to flash
- EDR日英対訳辞書
かき殻肥料
OYSTER SHELL FERTILIZER
- 特許庁
ひとかどの働き
a man's work
- 斎藤和英大辞典
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
ひらか