「ほととぎす」を含む例文一覧(123)

1 2 3 次へ>
  • 時節を待てよ時鳥{ほととぎす
    The bird will sing in due season.  - 斎藤和英大辞典
  • ほととぎすという鳥
    a bird called a little cuckoo  - EDR日英対訳辞書
  • ホトトギス
    a Japanese toad lily  - EDR日英対訳辞書
  • 子で子にならぬほととぎす
    no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child - JMdict
  • 時鳥に題す
    To the Cuckoo.  - 斎藤和英大辞典
  • カワホトトギスガイ
    zebra mussels  - 日本語WordNet
  • あの声で蜥蜴{とかげ}食うかや山時鳥{やまほととぎす
    Do not judge of a man by his looks.  - 斎藤和英大辞典
  • 時節を待てよ時鳥
    The cuckoo will sing in due season.  - 斎藤和英大辞典
  • 時鳥鳴きつる
    The cuckoo sings his thrilling tune―  - 斎藤和英大辞典
  • 時鳥鳴きつる
    The cuckoo sing his thrilling tune,  - 斎藤和英大辞典
  • 時節を待てよ時鳥
    In time the cuckoo will sing.  - 斎藤和英大辞典
  • ホトトギスという鳥
    a small cuckoo found in Japan  - EDR日英対訳辞書
  • ホトトギスという植物
    a plant called {Tricyrtis hirta}  - EDR日英対訳辞書
  • ホトトギス(ほとゝぎす)
    Cuckoo (Hototogisu)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 野を横に馬牽むけよほととぎす
    Turn the horse's head towards the plain; pull there now! A cuckoo's calling  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 沓手鳥弧城落月(ほととぎすこじょうのらくげつ)
    Hototogisu Kojouno Rakugetsu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この時子規はホトトギスの句を作り、はじめて子規の号を用いるようになった。
    At that time, he composed a cuckoo poem using his pen name "Shiki"for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は自分をホトトギスに例えた。
    He compared himself to a Japanese cuckoo.  - Weblio Email例文集
  • ホトトギスの初音を聞いた.
    I heard a little cuckoo for the first time this year.  - 研究社 新和英中辞典
  • あの声で蜥蜴食らうか時鳥。
    Don't judge a book by its cover. - Tatoeba例文
  • 黄花の杜鵑という植物
    the plant called Tricyrtis flava  - EDR日英対訳辞書
  • ホトトギスが初めて鳴く声
    the first song sung by a young cuckoo  - EDR日英対訳辞書
  • 玉川杜鵑という植物
    a plant called 'Tricyrtis latifolia'  - EDR日英対訳辞書
  • チャボホトトギスという植物
    a plant called 'chabohototogisu'; (Tricyrtis nana)  - EDR日英対訳辞書
  • ホトトギスという植物
    a plant belonging to the Liliaceae family, called 'yamahototogisu'  - EDR日英対訳辞書
  • 山の中に住むホトトギス
    a bird called a little cuckoo, living in a mountain  - EDR日英対訳辞書
  • あの声で蜥蜴食らうか時鳥
    you can't judge a book by its cover - JMdict
  • 初めて「子規」と号す。
    He took the name "Shiki" for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「神なびの石瀬の杜のほととぎす毛無の岡にいつか来鳴かむ」
    'Cuckoos of the Iwase forest where is a place for a god, alas, when will you come to the Kenashi hill and sing?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 菊塚検校の『明治松竹梅』、松坂春栄の『楓の花』、楯山登の『時鳥(ほととぎす)の曲』、西山徳茂都の『秋の言の葉』などの曲が有名。
    The songs, "Meiji Shochikubai" by Kikuzuka Kengyo, "Kaede no Hana" by Shunei MATSUZAKA, "Hototogisu no Kyoku" by Noboru TATEYAMA, and "Aki no Kotonoha" by Tokumoichi NISHIYAMA, are popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「なかぬなら殺してしまへ時鳥織田右府」(時鳥はホトトギス)という歌がその性格を表していると言われている。
    It is said that the following Senryu (comic haiku) by Oda shows his character: 'If hototogisu (the little cuckoo) does not sing, kill it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 雅号の子規とはホトトギスの異称で、結核を病み喀血した自分自身を、血を吐くまで鳴くと言われるホトトギスに喩えたものである。
    His pen name Shiki was an alias for "Hototogisu"(lesser cuckoo), a bird which is said to chirp until it spits out blood, a metaphor for the image of himself suffering from tuberculosis and lung hemorrhage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 時鳥血爾奈く声盤有明能月与り他爾知る人ぞ那起(ほととぎすちになくこえはありあけのつきよりほかにしるひとぞなき)
    A little cuckoo is crying in blood, and no one knows it except for the moon in the early morning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ほととぎす 鳴きつる方を ながむれば ただ有明の 月ぞ残れる(「千載和歌集」夏161)
    As I gaze upon the cuckoo, who continues his plaintive cry, only the moon remains to light the dawn (the 161st verse in the summer section of 'Senzai wakashu' (Collected Waka of 1000 Years)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 何もわけなきうさばらし、憂きが中にも旅の空、初ほととぎす明け近く、
    At the break of dawn a little cuckoo singing for the first time this summer lifts my spirits on this difficult journey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 辞世の句は「夏の夜の 夢路はかなき 後の名を 雲井にあげよ 山ほととぎす」。
    His death poem was: 'My life was like an empty dream in a summer night. Little cuckoo, fly high above the clouds to hand down my name to posterity.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 辞世は「さらぬだに 打ちぬる程も 夏の夜の別れを誘ふ ほととぎすかな」
    She composed a farewell poem, 'On a summer night such as this, when we are worn out and can't fight off drowsiness, even were we not ready to die, a little cuckoo is singing, as though urging us to part.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 以後子規との交流は、漱石がイギリス留学中の明治35年(1902年)に子規が没するまで続く。
    Thereafter, the relationship lasted until Shiki died in 1902 when Soseki was studying in England.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ウグイス,ホトトギスのその年初めての鳴き声
    the first song of a Japanese nightingale or a cuckoo of the year  - EDR日英対訳辞書
  • 子規は江戸末期の俳諧を月並俳諧と批判した。
    Shiki criticized haikai of the late Edo period for its mediocrity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 新緑杜鵑図(文化庁)掛幅重要文化財
    New Leaves and Cuckoo (Cultural Affairs Agency) Hanging Scroll – Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 黒楽茶碗「ホトトギス」:藤田美術館蔵
    Black Raku tea bowl, 'Hototogisu' (lesser cuckoo): A property of Fujita Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 清水房雄『子規漢詩の周辺』(明治書院1996年)
    "Shiki Kanshi and his surroundings" by Fusao SHIMIZU (Meiji Shoin, 1996)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、8月10日、岡山を立ち、松山の子規の元に向かう。
    On August 10, Soseki left Okayama to visit Shiki in Matsuyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子規は明治26年3月大学を中退する。
    In March 1893, Shiki left the university before graduation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幻影の盾(1905年4月、『ホトトギス』/『漾虚集』)
    Genei no tate (April 1905, "Hototogisu"/"Yokyoshu")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3月初めに示された題は霞、鶯、柳、桜、款冬(山吹)、藤、暮春、首夏、郭公(ほととぎす)、卯花、夏草、恋の12。
    Twelve themes for the contest were announced in late March: haze, nightingale, willow, cherry blossoms, kerria, wisteria, late spring, early summer, cuckoo (hototogisu), deutzia, summer grass, and love.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 延宝6年(1678年)の『江戸新道』に収録されている"目には青葉 山ほととぎす 初鰹"の句で広く知られている。
    His poem "Meniwa Aoba, Yama hototogisu, hatsugatsuo" (Green Leaves in Eyes, Little Cuckoo in Mountain, the Season's First Bonito), which was collected in "Edo Shindo" (New Road in Edo) in 1678, is well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「漱石」は子規の数多いペンネームのうちの一つであったが、のちに漱石は子規からこれを譲り受けている。
    Shiki had a lot of pen names, including 'Soseki,' which Shiki later gave to Soseki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 漱石は、その日の午後、翻意を促す手紙を書き送り、「鳴くならば 満月になけ ほととぎす」の一句を添える。
    In the afternoon on that day, Soseki sent a letter to Shiki to prompt him to change the decision by adding a haiku 'Nakunaraba Mangetsu ni nake Hototogisu' (Night cuckoo, if you cry, Cry to the full moon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について