「ほんとうに」を含む例文一覧(5150)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 102 103 次へ>
  • 本当に?
    Really? - Weblio英語基本例文集
  • 本当に.
    in troth  - 研究社 新英和中辞典
  • 本当に?
    Really? - Tatoeba例文
  • 本当に
    in sooth  - 日本語WordNet
  • 本当に
    really  - EDR日英対訳辞書
  • 本当に
    indeed  - EDR日英対訳辞書
  • 本当に?
    Fair dinkum? - Eゲイト英和辞典
  • 本当に?
    Really?  - Tanaka Corpus
  • 「本当に?」
    "Really?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 「本当に、」
    "Really,"  - James Joyce『死者たち』
  • 日本刀
    Japanese sword  - EDR日英対訳辞書
  • 本当に本当?
    Are you absolutely sure? - Tatoeba例文
  • ほんとうにありがとう
    Thanks a lot. - Weblio Email例文集
  • ほんとうにありがとう.
    Thank you very much.  - 研究社 新和英中辞典
  • ほんとうに怖かった.
    I was really scared.  - 研究社 新和英中辞典
  • ほんとうに不愉快です。
    That's so disgusting. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ほんとうにすいません。
    I am really sorry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ほんとうにそうです。
    It really is. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ほんとうに急ですね。
    What a short notice. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ほんとうに、持ち寄りです。
    It's really just potluck. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ほんとうに助かりました。
    It was really helpful. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ほんとうにわくわくした。
    It was a real thrill. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 「ボブだ、ほんとうにボブだ。
    "It's Bob, sure as fate.  - O Henry『二十年後』
  • ほんとうにどうかしてる。
    "Crazy as hell.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 本当にどうも。
    Many thanks. - Tatoeba例文
  • 本当に、トム?
    Are you sure, Tom? - Tatoeba例文
  • 本当にどうも。
    Many thanks.  - Tanaka Corpus
  • 「ええ、本当に」
    "Yes, indeed,"  - James Joyce『姉妹』
  • ホーエ、本当に!」
    Hohe, vraiment!"  - James Joyce『レースの後に』
  • 日本刀
    a Japanese sword  - 斎藤和英大辞典
  • ほんとうに久しぶりに会いましたね。
    It's been ages since we last met. - Tatoeba例文
  • ほんとうに大変おせわになりました。
    You've been very helpful, indeed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 本当に寝ます。
    I really sleep.  - Weblio Email例文集
  • 本当に嬉しい。
    I'm truly glad. - Weblio Email例文集
  • 本当に嬉しい。
    I am truly glad.  - Weblio Email例文集
  • 本当に疲れた.
    I'm plumb tired.  - 研究社 新英和中辞典
  • 本当にそう。
    You can't be so sure. - Tatoeba例文
  • 本当にゴメンよ。
    I'm very sorry. - Tatoeba例文
  • 本当にありがとう!
    Heartfelt thanks! - Tatoeba例文
  • 本当に美味しい。
    It tastes really yummy. - Tatoeba例文
  • 本当に悪いね。
    It's really bad. - Tatoeba例文
  • 本当にありがとう。
    Many thanks. - Tatoeba例文
  • 本当に欲しい?
    Do you really want it? - Tatoeba例文
  • 本当にがっかりだ
    How disappointing! - Eゲイト英和辞典
  • 本当にいい人
    a real nice person - Eゲイト英和辞典
  • 本当にそう。
    You can't be so sure.  - Tanaka Corpus
  • 本当にゴメンよ。
    I'm very sorry.  - Tanaka Corpus
  • 「いや、本当に・・・」
    "No, really...."  - James Joyce『小さな雲』
  • 一日がほんとうに速いですね。
    The day is really going fast, isn't it? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私はほんとうに疲れ果てました。
    I am completely exhausted.  - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 102 103 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”After Twenty Years”

    邦題:『二十年後』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Sisters”

    邦題:『姉妹』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。