この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 Can you imagine a time when the world is free of war? - Tatoeba例文
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 Can you imagine a time when the world is free of war?
- Tanaka Corpus
局外に立ってみるとその政争はまったくの茶番だった. The political strife was mere farce if you looked at it from the outside.
- 研究社 新和英中辞典
君がそうだと言ったが全くその通りだ You said so; and so, indeed, it is.
- 斎藤和英大辞典
「彼がどろぼうのはずがない」「そうだ,全くだ」 “He cannot be a thief."“No. Never." - Eゲイト英和辞典
書類についても、オールデイカーの個人的な仕事も、まったく知らない——だそうだ。 She knew nothing of the papers, nor of Mr. Oldacre's private affairs.
- Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
彼は全くの気まぐれでそうしたのだ. He did it purely on a whim.
- 研究社 新和英中辞典
彼は全くの気まぐれでそうしたのだ. He did it out of pure caprice.
- 研究社 新和英中辞典
世間ではそういうけれどもしかし実は全く反対だ People say so. But, in point of fact, the reverse is the case.
- 斎藤和英大辞典
彼がそう考えるのは全く当然だ。 It's quite natural for him to think so. - Tatoeba例文
彼がそう考えるのは全く当然だ。 It's quite natural for him to think so.
- Tanaka Corpus
オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. - Tatoeba例文
シルバーはときどきそう言って、そのたびに僕はまったくその通りだと認めた。 he would say, now and again, and I could always bear him entirely out.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
だからほかの領地境界とまったく同じように、紛争防止の役割を持つことになるわけだ。 and has exactly the same conflict-prevention role as other property boundaries.
- Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
彼女がそうしたのは全く妥当であった。 It was quite right of her to do that. - Tatoeba例文
問題に関する法律は、全くありそうにない legislation on the question is highly unlikely
- 日本語WordNet
彼女がそうしたのは全く妥当であった。 It was quite right of her to do that.
- Tanaka Corpus
実際、ソクラテスが大喜びだった弁証的論争は、デモクリトスにはまったく魅力のないものでした。 Indeed, the dialectic strife in which Socrates so much delighted had no charms for Democritus,
- John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
ジョンは全く服装に無頓着だ。 John doesn't give a shit about his clothes. - Tatoeba例文
このるつぼのような共同体の中では、相違の感覚はまったく自然なものだ。 In this diverse community, a sense of unlikeness is quite natural.
- Weblio英語基本例文集
私見だが、ホームズは推理と観察にかけては世士無双、まったくの機械である。 He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen,
- Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
もしかすると、レストレイドがまったく想像だにしない方向に切りこむかもしれない。 and may possibly cut in a very different direction to that which Lestrade imagines.
- Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 She felt quite worn out after arguing with friends. - Tatoeba例文
戦争を全く知らない世代の人 a person who belongs to a generation that hasn't experienced war
- EDR日英対訳辞書
彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 She felt quite worn out after arguing with friends.
- Tanaka Corpus
簡単にするために、われわれはHOLZ反射の間にまったく強い相互作用がない場合を考察する。 For simplicity, we consider the case where there are no strong interactions among the HOLZ reflections.
- 科学技術論文動詞集
あの夢物語のような冒険談は全く彼の空想の産物だ. All those fantastic adventures were simply a product of his imagination.
- 研究社 新和英中辞典
「ただ、あのペテン師には我慢できんぞ、やつのやり方は男らしくない、そう海の男らしくない、まったくイギリス紳士らしくない」 "but as for that intolerable humbug, I declare I think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un-English."
- Robert Louis Stevenson『宝島』
彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 He says firefighting is a feast or famine job. - Tatoeba例文
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”
邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.