「みっと」を含む例文一覧(49929)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>
  • ミッ
    The commit  - Gentoo Linux
  • みっともないぞ!
    Shame on you!  - 研究社 新和英中辞典
  • みっともないふう
    disreputable―appearance  - 斎藤和英大辞典
  • みったれたことを言うな.
    Don't be so miserly!  - 研究社 新和英中辞典
  • みっともないぞ!
    You ought to be ashamed of yourself!  - 研究社 新和英中辞典
  • みっともないからよせ.
    Stop showing yourself up (like that)!  - 研究社 新和英中辞典
  • 恥を知れ、みっともない。
    For shame! - Tatoeba例文
  • 恥を知れ、みっともない。
    For shame!  - Tanaka Corpus
  • トルクリミッ
    TORQUE LIMITER - 特許庁
  • 密封パケット
    SEALING PACKET - 特許庁
  • 密着シート
    ADHESION SHEET - 特許庁
  • トランスミッ
    TRANSMITTER - 特許庁
  • 密閉ユニット
    CLOSED UNIT - 特許庁
  • ミット回路
    LIMIT CIRCUIT - 特許庁
  • かなりみっともないことです。
    though it was rather undignified.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • いい年をしてみっともない.
    You ought to know better at your age.  - 研究社 新和英中辞典
  • いい年をしてみっともない.
    Be [Act] your age!  - 研究社 新和英中辞典
  • 泣くな. 大の男がみっともない.
    Stop weeping, and behave like a man!  - 研究社 新和英中辞典
  • 泣くな. 大の男がみっともない.
    Aren't you ashamed of yourself, a grown man in tears!  - 研究社 新和英中辞典
  • それらはみっともなく見える。
    Those look shameful. - Weblio Email例文集
  • それらはみっともなく見える。
    Those look indecent. - Weblio Email例文集
  • みっともない真似をするな
    Do not behave so unbecomingly!  - 斎藤和英大辞典
  • 彼はみっともない身なりをしている
    He is shabbily dressed.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼はみっともない死にざまをした
    He died an ignominious death―died an ignoble death.  - 斎藤和英大辞典
  • みっともない負け方をした
    He suffered an ignominious defeat.  - 斎藤和英大辞典
  • あの女の支度はみっともない
    She dresses in bad taste.  - 斎藤和英大辞典
  • 着物が派手過ぎてみっともない
    Her dress is too gaudy for good taste.  - 斎藤和英大辞典
  • 質問してはみっともない
    I can not with any grace be asking questions.  - 斎藤和英大辞典
  • そんなしみったれたことを言うな
    Don't say such mean things!  - 斎藤和英大辞典
  • そんなしみったれたことを言うな
    Don't be so mean!  - 斎藤和英大辞典
  • 彼の評価は、みっともなく低かった
    his grades were disgracefully low  - 日本語WordNet
  • 恥ずかしくてみっともないさま
    the state of being shameful and disgraceful  - EDR日英対訳辞書
  • 「だらしないし、みっともないぞ。
    "Very irregular, very unseemly;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 「それじゃみっともないでしょう」
    `It wouldn't look nice,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • 都会の密集地.
    an urban center  - 研究社 新英和中辞典
  • 三つ口の人
    a person with a harelip  - EDR日英対訳辞書
  • 三つの等級
    three grades of something  - EDR日英対訳辞書
  • ビジネスサミッ
    Business Summit  - 財務省
  • シュミット回路
    SCHMITT CIRCUIT - 特許庁
  • 野球用ミッ
    MITT FOR BASEBALL - 特許庁
  • トルクリミッター
    TORQUE LIMITTER - 特許庁
  • ターゲットエミッ
    TARGET EMITTER - 特許庁
  • デザートミックス
    DESSERT MIX - 特許庁
  • セラミックスシート
    CERAMICS SHEET - 特許庁
  • セラミックシート
    CERAMIC SHEET - 特許庁
  • セラミック吸音材
    CERAMIC ACOUSTIC MATERIAL - 特許庁
  • 密閉式パレット
    CLOSED TYPE PALETTE - 特許庁
  • セラミック基材
    CERAMIC BASE MATERIAL - 特許庁
  • トランスミッター
    TRANSMITTER - 特許庁
  • 扉の密閉装置
    DOOR SEALING DEVICE - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。