「みなさま」を含む例文一覧(539)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • 皆様
    Dear all: - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 皆様、
    Ladies and Gentlemen,  - 財務省
  • 細かく,すぐれて巧みなさま
    being exquisitely detailed  - EDR日英対訳辞書
  • (細工などが)繊細でたくみなさま
    being elaborate and delicate  - EDR日英対訳辞書
  • 「さて紳士淑女のみなさまがた」
    "Ladies and gentlemen,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • ご列席の皆様
    Ladies and gentlemen:  - 財務省
  • 営業部の皆様
    To: All members of sales department - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 営業部の皆様へ:
    To: All members of sales department - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 営業部の皆様
    To: All members of sales department - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 営業部の皆様
    To: All members of sales department - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 営業部の皆様
    To: All members of sales department - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 皆様によろしく
    Give my best regards to everybody  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様によろしく
    Remember me kindly to them all.  - 斎藤和英大辞典
  • さあ皆様お乗りなさい
    All aboard!  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様お席に願います
    Please take your seats, gentlemen!  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様、おはようございます。
    Good morning, everybody. - Tatoeba例文
  • 皆様、おはようございます。
    Good morning, everyone. - Tatoeba例文
  • 甘くて美味なさま
    of the taste of food, being both sweet and tasty  - EDR日英対訳辞書
  • 皆さま、新年おめでとう。
    Happy New Year, everybody! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 並びに御参列の皆様、
    Ladies and Gentlemen:  - 財務省
  • 私たちはみなさまの生活に配慮しています。
    We are considering everybody's lifestyle.  - Weblio Email例文集
  • これもひとえにみなさまのおかげです
    This would not have been possible without everybody's contribution.  - Weblio Email例文集
  • 学生のみなさまの就職活動をサポートします。(メールで書く場合)
    We support students' recruitment activities.  - Weblio Email例文集
  • みなさま。ようこそご搭乗下さいました。
    Ladies and gentlemen, welcome aboard. - Tatoeba例文
  • みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。
    Ladies and gentlemen, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. - Tatoeba例文
  • みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。
    We hope you enjoy the movie. - Tatoeba例文
  • みなさま、ただ今より映画を上映いたします。
    Ladies and gentlemen, now we start the movie. - Tatoeba例文
  • みなさま、ごゆっくりお召し上がりください!
    Enjoy your meal, everyone! - Tatoeba例文
  • BP歯科がみなさまの笑顔を作ります。
    BP Dentistry wants to put a smile on your face. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • みなさま。ようこそご搭乗下さいました。
    Ladies and gentlemen, welcome aboard.  - Tanaka Corpus
  • みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。
    Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed.  - Tanaka Corpus
  • みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。
    We hope you enjoy the movie.  - Tanaka Corpus
  • みなさま、ただ今より映画を上映いたします。
    Ladies and gentlemen, now we start the movie.  - Tanaka Corpus
  • 彼らはみな,さまざまな衣装を着ています。
    They’re all dressed in various costumes.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • みなさまには、大変ご迷惑をおかけいたしております
    We deeply apologize for the inconvenience.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • 私は必ずみなさまの期待に応えます
    I'm certain I will meet your expectations.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • Xをみなさまに心からお詫びいたします
    I sincerely apologize to everyone for X.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • みなさま、もしよろしければこちらへお進みください。
    Step this way, if you please, gentlemen,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • それは皆様へのお土産です。
    Those are souvenirs for everyone.  - Weblio Email例文集
  • ここにいらっしゃる皆さまは別として.
    present company excepted  - 研究社 新英和中辞典
  • 聴取者の皆様おはようございます.
    Good morning, listeners!  - 研究社 新英和中辞典
  • 皆さまお元気で何よりです.
    I'm so glad that you are all well.  - 研究社 新和英中辞典
  • 皆様お揃いですね
    You are all together here―(二人なら)―You are both together here.  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様お席にお就き下さい
    Please take your seats!  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様お席にお就き下さい
    Pray be seated!  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様へ宜敷御伝言被下度候
    Please give my best regards to your people.  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様はお休みになりました
    The family have gone to bed―retired (to repose).  - 斎藤和英大辞典
  • 皆様にご連絡申し上げます。
    May I have your attention, please? - Tatoeba例文
  • 皆様がお幸せでありますように。
    May you all be happy. - Tatoeba例文
  • 皆さまにもどうぞよろしく。
    My best wishes to you and yours. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.