「むかって」を含む例文一覧(19463)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 389 390 次へ>
  • むかっ腹を立てている.
    be in a tiff  - 研究社 新英和中辞典
  • むかっ腹を立てる.
    go [fly, get] into a tantrum=throw a tantrum  - 研究社 新英和中辞典
  • 岸に向かって
    toward the shore  - 日本語WordNet
  • 空に向かって
    toward the sky  - 日本語WordNet
  • 陸に向かって
    toward land  - 日本語WordNet
  • 天国に向かって
    toward heaven  - 日本語WordNet
  • とても眠かった
    I was really sleepy.  - Weblio Email例文集
  • 風下に向かって.
    to leeward  - 研究社 新英和中辞典
  • 今向かってます。
    I'm heading over there now. - Tatoeba例文
  • 未来に向かって
    toward the future  - 日本語WordNet
  • 外部に向かって
    toward the outside  - 日本語WordNet
  • 南西に向かって
    toward the southwest  - 日本語WordNet
  • ——未来に向かって。
    --into futurity.  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 「どこに向かってた?」
    "Going where?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • とても寒かった。
    It was very cold.  - James Joyce『死者たち』
  • むかっ腹を立てる
    to fly into a passion―lose one's temper―fire up―flame up―flare up  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女はむかっ腹を立てた
    she threw a tantrum  - 日本語WordNet
  • 人にむかって話し掛けた言葉
    the words one used to address a person  - EDR日英対訳辞書
  • (犬に向かって)ついてこい!
    Heel!  - 研究社 新英和中辞典
  • (走る人に向かって)待て
    Hold on!  - 斎藤和英大辞典
  • 夢に向かって頑張ってね。
    Follow your dreams. - Tatoeba例文
  • 彼に手向かっても無駄だ.
    It's no use opposing him.  - 研究社 新和英中辞典
  • 天に向かって飛ぶ魂
    the soul in its heavenward flight  - 日本語WordNet
  • どこに向かっているの?
    Where are you heading? - Weblio Email例文集
  • 今、そこに向かってます。
    I'm heading there now.  - Weblio Email例文集
  • そこはとても寒かった。
    It was very cold there.  - Weblio Email例文集
  • そして私は眠かった。
    And I was sleepy. - Weblio Email例文集
  • 私はとても眠かった。
    I was very tired.  - Weblio Email例文集
  • (川下に向かって)右岸.
    the right bank of a river  - 研究社 新英和中辞典
  • (…に向かって)逃げ出す.
    make a bolt (for…)  - 研究社 新英和中辞典
  • まともに風に向かって.
    right in the wind  - 研究社 新英和中辞典
  • どこに向かっているのか.
    Where are you steering for?  - 研究社 新英和中辞典
  • 岸に向かってこぐ.
    row toward (the) shore  - 研究社 新英和中辞典
  • 平和に向かって前進する.
    progress toward peace  - 研究社 新英和中辞典
  • (泣く子に向かって)お黙り
    Stop crying!  - 斎藤和英大辞典
  • 犬が月に向って吠える
    A dog bays the moon.  - 斎藤和英大辞典
  • (子どもに向かって)お辞儀は(?)
    Where is your manners?  - 斎藤和英大辞典
  • 南に向かって航走する
    to sail south  - 斎藤和英大辞典
  • 犬が人に向って唸る
    A dog growls at a man.  - 斎藤和英大辞典
  • 面と向かって言う
    to say anything to one's face  - 斎藤和英大辞典
  • 流れに向かって泳ぐ
    to swim against the stream  - 斎藤和英大辞典
  • 俺に向かって何を言うか
    This to my face!  - 斎藤和英大辞典
  • 壁に向かって坐す
    to sit opposite a wall―facing a wall  - 斎藤和英大辞典
  • 風は帆に向かって吹く。
    The wind blows against the sails. - Tatoeba例文
  • 彼は机に向かっている。
    He is at his desk. - Tatoeba例文
  • 昨日はとても寒かった。
    It was terribly cold yesterday. - Tatoeba例文
  • 今朝はとても寒かった。
    It was very cold this morning. - Tatoeba例文
  • バスは北へ向かっていた。
    The bus was heading north. - Tatoeba例文
  • とっても寒かったよ!
    It was freezing! - Tatoeba例文
  • とっても寒かったよ!
    It was very cold. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 389 390 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。