「めちゃくちゃにする」を含む例文一覧(8)

  • めちゃくちゃにする
    throw into disorder  - 日本語WordNet
  • パーティーをめちゃくちゃにする
    make a shambles of a party - Eゲイト英和辞典
  • めちゃくちゃに発射して攻撃すること
    the action of attacking by firing a gun indiscriminately  - EDR日英対訳辞書
  • スタークは敵によって自分の世界がめちゃくちゃにされるのを目の当たりにする
    Stark finds his world turned upside down by his foe. - 浜島書店 Catch a Wave
  • ただいつものことですが、なにもかもめちゃくちゃにするオトナ達のことをカンカンに怒っていました。
    and he was so full of wrath against grown-ups, who, as usual, were spoiling everything,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • たとえ一カ所で遅れるだけでも、このようなスケジュールをめちゃくちゃにするのに十分である。
    But a single delay would suffice to fatally break the chain of communication.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 警察での私の評判を滅茶苦茶にするところでした」
    which would have ruined my reputation in the Force.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • ESC c のシーケンスは端末をリセットする。 スクリーンがめちゃくちゃになった時にそうすることが必要である。
    The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the screen is all garbled.  - JM

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)