「ねえ、パトラッシュ、何もかももうおしまいだ。 "It is all over, dear Patrasche,"
- Ouida『フランダースの犬』
もうおしまいなんだよ。」ネロは、 つぶやきました。 he murmured--"all over!"
- Ouida『フランダースの犬』
さぁ、もうこれで本当のおしまいでしょうか? Now alas, it was absolutely finished.
- James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
ただもう一度発作が起きたら、やつはおしまいだがな」 but another stroke would settle him."
- Robert Louis Stevenson『宝島』
その品はもうお仕舞いになりました. We've run out of that (item).
- 研究社 新和英中辞典
その品はもうお仕舞いになりました. It's all gone.
- 研究社 新和英中辞典
「ああ女王陛下、もう殺されておしまいになったかと思っておりました! "Oh, your Majesty, we thought you would be killed!
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
それがぼくの動きのおしまいだから」と白の騎士(ナイト)が申します。 That's the end of my move.'
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「もうおしまいだ、やつらはまちがなくあの鋭いツメで、わたしたちを細切れに引き裂いてしまうだろう。 "We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws.
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そうしたら法案そのものについてちょっと申し上げておしまいにしましょう。 and then I think I am going to close with just a few comments on the bill itself.
- Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
もうお仕舞いにしないか. そんなふうに言い争ってみても何にもならないから. Why don't you call it a day! You're getting nowhere arguing like that.
- 研究社 新和英中辞典
そして、やっと自分の好きにできるようになったので、中庭にかけだして、西の邪悪な魔女はもうおしまいで、自分たちも異国の地の囚人ではなくなったことをライオンに告げたのです。 Then, being at last free to do as she chose, she ran out to the courtyard to tell the Lion that the Wicked Witch of the West had come to an end, and that they were no longer prisoners in a strange land.
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
とはいっても、間に合わなくても私は神にちかって、オシマイにはなにもかも上手くいくことは約束します。 On the other hand, if they are not in time, I solemnly promise that it will all come right in the end.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』