「ゆうろう」を含む例文一覧(10012)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 200 201 次へ>
  • 素人の俳優
    nonprofessional actors  - 日本語WordNet
  • 元良勇次郎
    Yujiro MOTORA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それは有益であるだろう
    That is beneficial.  - Weblio Email例文集
  • 人が何と言うだろう.
    What will people say?  - 研究社 新和英中辞典
  • 「幽霊だったんだろう
    "They must have been ghosts,"  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 有給の労働
    paid work  - 日本語WordNet
  • 老年の英雄
    an aged North American Indian warrior  - EDR日英対訳辞書
  • 一瀬勇三郎
    Yuzaburo ICIHNOSE  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今井勇次郎(読み同じ)、今井祐三郎(いまいゆうざぶろう)とも。
    His name was also written using a different kanji character for "Yu", and the name "Yuzaburo IMAI" was also used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 漏水誘導材
    LEAKING WATER GUIDE MATERIAL - 特許庁
  • 苦労と自由です。
    Hardship and freedom:  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 四郎九郎(しろくろう)、隠居して白太夫(しらたゆう
    Shirokuro, who retired to be Shiratayu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 相葉左右十郎(あいばそうじゅうろう
    Sojuro AIBA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 唐名は侍中(じちゅう)、夕郎(せきろう)、夕拝郎(せきはいろう)。
    Kurodo was called jichu, sekiro or sekihairo in Tang China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは齢60をゆうに超える老人だ。
    who was well over sixty,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • (臨時の)自由労働者.
    a casual laborer  - 研究社 新英和中辞典
  • 足の不自由な老人.
    a lame old man  - 研究社 新英和中辞典
  •  妾身有阿郎
    My heart's not mine to give or hire―  - 斎藤和英大辞典
  •  妾身有亜郎
    There is a man to my heart dear―  - 斎藤和英大辞典
  •  妾身有亜郎
    My heart's not mine to give or hire―  - 斎藤和英大辞典
  • 太郎、夕飯できたわよ。
    Taro, dinner is ready. - Tatoeba例文
  • 老齢に特有の特性
    the property characteristic of old age  - 日本語WordNet
  • 相葉左右十郎家
    The Sojuro AIBA Family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 通称は結城七郎。
    His common name is Shichiro YUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本名は雄二郎。
    His real name was Yujiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 高山ノ太郎左右門
    TAKAYAMA no Tarozaemon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 煙とガスは有害に成りえるだろう
    Fumes and gases could be harmful. - Weblio Email例文集
  • 私たちは優勝するだろう
    We will probably win.  - Weblio Email例文集
  • 私たちは優勝するだろう
    We will probably be champions.  - Weblio Email例文集
  • 私たちは良い友人になれるだろう
    We can probably become good friends.  - Weblio Email例文集
  • 今日は夕方から雨が降るだろう
    Today it will likely rain from the evening.  - Weblio Email例文集
  • 彼らは同じことを言うだろう
    They probably say the same thing. - Weblio Email例文集
  • 私は一人で夕飯を食べるだろう
    I will probably eat dinner alone. - Weblio Email例文集
  • 川の中のあの浮遊物は何だろう
    What's that floater in the river?  - Weblio英語基本例文集
  • 風は夕方までにやむだろう.
    The wind will die by evening.  - 研究社 新英和中辞典
  • 世間は何と言うだろうか.
    I wonder what the world will say.  - 研究社 新英和中辞典
  • 夕暮れ前にはそこに着けるだろう.
    We will get there before dark.  - 研究社 新和英中辞典
  • 十分間猶予してやろう
    I'll give you ten minutes.  - 斎藤和英大辞典
  • 夕食には家族全員がそろう
    All the family meet at evening meals. - Tatoeba例文
  • 夕刻にはおそらく雨になるだろう
    We may well have rain this evening. - Tatoeba例文
  • 幽霊は本当に居るのだろうか。
    Do ghosts really exist? - Tatoeba例文
  • 彼女は夕食に遅れるだろう
    She will be late for dinner. - Tatoeba例文
  • なんてきれいな夕焼けなのだろう
    What a beautiful sunset. - Tatoeba例文
  • なんてきれいな夕焼けだろう
    What a beautiful sunset! - Tatoeba例文
  • その手紙は明日郵送されるだろう
    The letter will be mailed tomorrow. - Tatoeba例文
  • 喫煙は有害無益であるだろう
    Smoking will do more harm than good. - Tatoeba例文
  • 夕食に何作ろうかな。
    What shall I cook for dinner? - Tatoeba例文
  • 君はいつか有名になるだろう
    You're going to be famous someday. - Tatoeba例文
  • トムだったら何て言うだろう
    What would Tom say? - Tatoeba例文
  • トムだったら何て言うだろう
    What would Tom say if it were him? - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 200 201 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.