「ゆりあ」を含む例文一覧(1021)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 20 21 次へ>
  • 「ああオニユリさん」
    `O Tiger-lily,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • ゆりは甘い香りがする。
    Lilies smell sweet. - Tatoeba例文
  • ゆりは甘い香りがする。
    Lilies smell sweet.  - Tanaka Corpus
  • 閖(ゆり)上(あげ)漁港に朝市が戻る
    Morning Market Returns to Yuriage Port - 浜島書店 Catch a Wave
  • あなたはゆりの花のようです
    You are like a lily flower.  - Weblio Email例文集
  • 赤熊百合というアフリカ産のユリ
    an African lily called red-hot poker  - EDR日英対訳辞書
  • ユリア水タンク
    TANK FOR AQUEOUS UREA SOLUTION - 特許庁
  • この動作をユリユリ、あごユリ)と呼ぶ。
    This type of technique is called yuri (or agoyuri).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 歩く姿は百合の花
    She walks a lily.  - 斎藤和英大辞典
  • 鮎漁が解禁になった。
    The ayu season has opened. - Tatoeba例文
  • 編笠百合という植物
    a Japanese plant called 'amigasayuri'  - EDR日英対訳辞書
  • 揺り動かして上げる
    to lift something with a swinging motion  - EDR日英対訳辞書
  • 百合薊という植物
    a plant called button snakeroot  - EDR日英対訳辞書
  • 鮎漁が解禁になった。
    The ayu season has opened.  - Tanaka Corpus
  • オニユリユリ科に属する1つの種である。
    Tiger lilies are one species of the lily family. - Tatoeba例文
  • オニユリユリ科に属する1つの種である。
    Tiger lilies are one species of the lily family.  - Tanaka Corpus
  • 箱は「生命のゆりかご」と呼ばれる場所にある。
    The Box is placed at a site called the "Cradle of Life."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 赤ん坊がゆりかごの中で眠っている。
    A baby is sleeping in the cradle. - Tatoeba例文
  • その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。
    The baby lay sleeping in the cradle. - Tatoeba例文
  • ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。
    The baby in the cradle is very pretty. - Tatoeba例文
  • ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。
    The baby in the cradle is very cute. - Tatoeba例文
  • ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。
    Look at the baby sleeping in the cradle. - Tatoeba例文
  • ゆりかごで眠っているかわいい赤ちゃんをご覧なさい。
    Look at the cute little baby sleeping in the cradle. - Tatoeba例文
  • ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。
    The baby in the cradle is very pretty. - Tatoeba例文
  • ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。
    The baby in the cradle is very cute. - Tatoeba例文
  • 赤ちゃんがゆりかごの中で眠っている。
    A baby is sleeping in the cradle. - Tatoeba例文
  • 赤ん坊はゆりかごの中で眠ってしまった。
    The baby fell asleep in the cradle. - Tatoeba例文
  • 赤ん坊を入れ,ゆり動かして寝させるかご
    a small rocking bed for a baby  - EDR日英対訳辞書
  • 赤ん坊がゆりかごの中で眠っている。
    A baby is sleeping in the cradle.  - Tanaka Corpus
  • ゆりかごの中赤ん坊はとてもかわいい。
    The baby in the cradle is very pretty.  - Tanaka Corpus
  • ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。
    Look at the baby sleeping in the cradle.  - Tanaka Corpus
  • ゆりかごで眠っているかわいい赤ちゃんをご覧なさい。
    Look at the cute little baby sleeping in the cradle.  - Tanaka Corpus
  • その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。
    The baby lay sleeping in the cradle.  - Tanaka Corpus
  • 谷のユリは総状花序である
    lilies of the valley are racemose  - 日本語WordNet
  • ユリは純潔の象徴である
    The white lily is a symbol of purity. - Eゲイト英和辞典
  • 赤ん坊は揺りかごの中で寝ている。
    The baby is sleeping in the cradle. - Tatoeba例文
  • ユリ亜綱の単子葉植物の科
    family of monocotyledonous plants of the subclass Liliidae  - 日本語WordNet
  • 甘菜という,ユリ科の植物
    a liliaceous plant called 'amana'; (Tulipa edulis)  - EDR日英対訳辞書
  • ヒアシンスという,ユリ科の植物
    a plant of the lily family, called hyacinth  - EDR日英対訳辞書
  • 揺りかごから墓場まで,一生の間
    from the cradle to the grave - Eゲイト英和辞典
  • 赤ん坊は揺りかごの中で寝ている。
    The baby is sleeping in the cradle.  - Tanaka Corpus
  • ユリウス日 (Julian day) n (1 = n = 365) を表します。
    The Julian day n (1 = n = 365).  - Python
  • 吉永小百合が晶子を演じている。
    Sayuri YOSHINAGA played the role of Akiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 秋田県由利郡矢島町出身。
    He originated from Yashima Town, Yuri County, Akita Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 妙慶寺(秋田県由利本荘市)
    Myokei-ji Temple (Yurihonjo City, Akita Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ユリシーズは微笑んで頭を振った。
    Ulysses smiled and shook his head;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • 年月が過ぎ,今では千代はさゆりという芸者(チャン・ツィイー)である。
     Years pass, and Chiyo is now the geisha Sayuri (Zhang Ziyi).  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 『さゆり』(MemoirsofaGeisha)は、1997年に出版されたアーサー・ゴールデンによる小説。
    "Sayuri" (Memoirs of a Geisha) was a novel by Arthur GOLDEN, published in 1997.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 残湯量算出手段は、流入湯量と、流出湯量と、貯湯タンク内温度とからリアルタイムの残湯量を算出する。
    The residual hot water amount computing means computes the real-time residual hot water amount from the inflow hot water amount, the outflow hot water amount and the hot water storage tank internal temperature. - 特許庁
  • 風呂必要湯量は、設定湯張り量、保温運転必要湯量、必要足し湯量を把握し、シャワー必要湯量を加味して設定する。
    The bath required hot water amount is set while seizing a set hot water filling amount, a temperature retaining operation required hot water amount and a required additional hot water amount and adding a shower required hot water amount thereto. - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 20 21 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。