「よーい」を含む例文一覧(11601)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 232 233 次へ>
  • よーい
    On your mark  - Weblio Email例文集
  • こわいよー
    I'm scared. - Weblio Email例文集
  • こわいよー
    It's scary. - Weblio Email例文集
  • 位置について、よーい、ドン!
    On your mark, get set, go! - Tatoeba例文
  • 位置について,よーい,ドン!
    On your marks. Ready. Go! - Eゲイト英和辞典
  • 《反語》よーし! 覚えていろ.
    All right! You shall remember this.  - 研究社 新英和中辞典
  • ヨード剤.
    an iodine preparation  - 研究社 新英和中辞典
  • ヨークの家
    the House of York  - 日本語WordNet
  • 「イヨーオ」 タン
    "Iyoo-o" clap  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ヨーク大学
    University of York  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ヨーグルト類
    YOGURT - 特許庁
  • 懸垂ヨー
    SUSPENSION YOKE - 特許庁
  • ヨーク大聖堂.
    York Minster  - 研究社 新英和中辞典
  • ヨーヨーを用いる遊び
    a game in which a yo-yo is used  - EDR日英対訳辞書
  • 大ニューヨーク.
    Greater New York  - 研究社 新英和中辞典
  • ヨーロッパ大陸
    the Continent  - 斎藤和英大辞典
  • ヨード入りの塩
    iodized salt  - 日本語WordNet
  • ヨーロッパ全体
    all Europe  - EDR日英対訳辞書
  • ヨーロッパ文明。
    European civilization.  - Tanaka Corpus
  • ヨーシン・サクライ
    Yoshin SAKURAI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ソレノイドヨー
    SOLENOID YOKE - 特許庁
  • 自在継手ヨー
    UNIVERSAL JOINT YOKE - 特許庁
  • 磁気回路ヨー
    MAGNETIC CIRCUIT YOKE - 特許庁
  • ヨーホー、ヨーホー、ラム酒を1本!
    Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • ヨーホー、ヨーホー、ラム酒を1本!
    Yo-ho-ho, and a bottle of rum!  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • ヨーホー、ヨーホー、ラム酒を1本!」
    "Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 「まて、とめろ、よーほー、停船だ!
    "Avast belay, yo ho, heave to,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • ヨーロッパという地域
    a continent called Europe  - EDR日英対訳辞書
  • 西ヨーロッパという地域
    Western Europe  - EDR日英対訳辞書
  • ヨーロッパに行きたい
    I want to go to Europe. - Eゲイト英和辞典
  • ヨーロッパは国ではない。
    Europe is not a country. - Tatoeba例文
  • ヨーロッパは国ではない。
    Europe isn't a country. - Tatoeba例文
  • ヨーロッパ人見たいだね。
    You look European. - Tatoeba例文
  • ヨームという人
    a person called Guillaume  - EDR日英対訳辞書
  • ヨーロッパに滞在する
    to stay in Europe  - EDR日英対訳辞書
  • ヨーロッパ系移民
    the European immigrants - Eゲイト英和辞典
  • ヨー角速度推定装置
    YAW ANGULAR VELOCITY ESTIMATION DEVICE - 特許庁
  • 4導体用固定ヨー
    FIXED YOKE FOR 4 CONDUCTORS - 特許庁
  • ヨーク一体型磁石
    YOKE-INTEGRATED MAGNET - 特許庁
  • ヨーレート推定装置
    YAW RATE ESTIMATING DEVICE - 特許庁
  • そしてだれも「よーい、どん!」といわないのに、
    There was no `One, two, three, and away,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」
    "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." - Tatoeba例文
  • 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」
    "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town."  - Tanaka Corpus
  • ヨーロッパ大陸で.
    on the European Continent  - 研究社 新英和中辞典
  • ニューヨークのスラム街.
    the slums of New York  - 研究社 新英和中辞典
  • ニューヨークタイムズ.
    the New York Times  - 研究社 新英和中辞典
  • ヨーロッパは大陸です。
    Europe is a continent. - Tatoeba例文
  • ヨーロッパのニシマトウダイ
    European dory  - 日本語WordNet
  • ヨーテと犬の子孫
    offspring of a coyote and a dog  - 日本語WordNet
  • ニューヨーク市の大学
    a university in New York City  - 日本語WordNet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 232 233 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。