「らいん」を含む例文一覧(49953)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • 元来
    originally  - EDR日英対訳辞書
  • 何時くらい
    Around what time?  - Weblio Email例文集
  • らい練習
    toilsome practices  - Weblio英語基本例文集
  • らい運命.
    a hard lot  - 研究社 新英和中辞典
  • らい経験
    a bruising experience  - 日本語WordNet
  • らい真実
    the bitter truth  - 日本語WordNet
  • らい体験
    a miserable experience  - EDR日英対訳辞書
  • 1寸ぐらい
    approximately three centimeters  - EDR日英対訳辞書
  • ライライ
    FLY LINE - 特許庁
  • 礼冠(らいかん)
    Raikan (ceremonial headdress)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 雷文(らいもん)
    Raimon (literally, thunder patterns)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 来迎印(らいごういん)
    Raigo-in (Reasoning Mudra)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 遠雷.
    faraway thunder  - 研究社 新英和中辞典
  • ライン.
    the A‐line A  - 研究社 新英和中辞典
  • 来年.
    next year  - 研究社 新英和中辞典
  • 来年
    next year  - 斎藤和英大辞典
  • ライオン
    lions  - 日本語WordNet
  • ライオン
    a lion  - EDR日英対訳辞書
  • 来年に
    next year  - EDR日英対訳辞書
  • LINE(ライン)
    LINE  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 耐雷管
    LIGHTNING RESISTING TUBE - 特許庁
  • 酔っぱらい運転.
    drunken driving  - 研究社 新英和中辞典
  • 穏便なはからい
    amicable arrangement  - 斎藤和英大辞典
  • 何がねらいなんだ。
    What's the catch? - Tatoeba例文
  • 酔っぱらい運転
    drunken driving - Eゲイト英和辞典
  • どのくらい痩せたらいいんですか。
    How much weight do I have to lose? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 結論からいうと
    As it turns out - Weblio Email例文集
  • 10分くらいですよ。
    In about ten minutes. - Weblio英語基本例文集
  • かいらい政権.
    a puppet regime  - 研究社 新英和中辞典
  • 洗濯たらい[おけ].
    a wash tub  - 研究社 新英和中辞典
  • 雨くらい何だ.
    Who cares if it rains?  - 研究社 新和英中辞典
  • 賦払い払込金
    an instalment  - 斎藤和英大辞典
  • 慎重なためらい
    prudent hesitation  - 日本語WordNet
  • 40分くらいです。
    It takes about 40 minutes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 2時間くらいです。
    About two hours. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 返事ぐらいしろよ。
    Talk to me!  - Tanaka Corpus
  • ライラインタワー
    LIFELINE TOWER - 特許庁
  • ライセンスライ
    LICENCE LIGHT - 特許庁
  • 降参するくらいらいっそ死ぬ
    I would rather die than surrender  - 斎藤和英大辞典
  • 降参するくらいらいっそ死ぬ
    I would sooner die than surrender  - 斎藤和英大辞典
  • 降参するくらいらいっそ死ぬ
    I would as soon die as surrender.  - 斎藤和英大辞典
  • 第21:如来神力品(にょらいじんりきほん)
    21. Nyoraijinrikihon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • わしはえらい人間なんだ。
    I'm cap'n here  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 法海雲雷音如来(ほうかいうんらいおんにょらい
    Hokaiun Raion Nyorai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • オンライン版
    an online edition  - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • 本人来談
    Apply in person.  - 斎藤和英大辞典
  • 伝来の説、伝来の習慣
    a tradition  - 斎藤和英大辞典
  • 試験くらいなんだ
    What of the examination?  - 斎藤和英大辞典
  • 一千万円くらいかな?
    Is it about ten million yen? - Tatoeba例文
  • 不眠症でつらいんです。
    I am suffering from insomnia. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。