「わかない」を含む例文一覧(21712)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 434 435 次へ>
  • わかないわ。
    "I cannot tell,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • わかない
    "I don't know,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • わかない
    `I can't say,' the Gnat replied.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • わかない
    `I don't know,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • わかないよ。」
    I don't know."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • よくはわかない
    I'm not entirely sure.  - Weblio Email例文集
  • わかないです。
    I'm not sure. - Weblio Email例文集
  • 意味わかない
    I don't get it. - Weblio Email例文集
  • 意味わかない
    Don't get it  - Weblio Email例文集
  • 英語わかない
    I don't understand English.  - Weblio Email例文集
  • さあわかないな.
    I can't [couldn't] say.  - 研究社 新英和中辞典
  • 君、わかってないね。
    You don't understand. - Tatoeba例文
  • わけわかない
    I don't understand the reason. - Tatoeba例文
  • 英語わかない
    I don't understand English. - Tatoeba例文
  • もうわかない
    I don't even know anymore. - Tatoeba例文
  • 君、わかってないね。
    You don't understand.  - Tanaka Corpus
  • わかない:7.5%(651)
    Nothing in particular: 7.5%(651)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • わかないんです」
    "I don't know,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 分からないよ。
    Who knows? - Tatoeba例文
  • 分からないよ。
    I don't know. - Tatoeba例文
  • 分かんない
    Beats me. - Tatoeba例文
  • 分からない
    I don't know. - Tatoeba例文
  • 分からないよ。
    Who knows?  - Tanaka Corpus
  • もう若くない
    No spring chicken.  - Tanaka Corpus
  • 分かんない
    Beats me.  - Tanaka Corpus
  • 音楽がわかない[よくわかる].
    have no [a good] ear for music  - 研究社 新英和中辞典
  • 全くわかない
    I’ve no idea how.  - Weblio Email例文集
  • そんなことわかない
    I don't know about that kind of thing.  - Weblio Email例文集
  • イメージがわかない
    I can't imagine it. - Weblio Email例文集
  • 意味のわかない単語
    Words of which meaning I don't understand - Weblio Email例文集
  • 英語がわかない
    I don't understand English.  - Weblio Email例文集
  • 原因がわかない
    Don't know the cause - Weblio Email例文集
  • 私もわかない
    I don't get it, either. - Weblio Email例文集
  • 私もわかない
    I don't know it, either. - Weblio Email例文集
  • 実感がわかない
    It hasn't hit me yet. - Weblio Email例文集
  • 設定がわかない
    I don't know how to do the settings.  - Weblio Email例文集
  • 設定がわかない
    I don't know how to set it up.  - Weblio Email例文集
  • できるかはわかない
    I don't know if I can do it.  - Weblio Email例文集
  • できるかはわかない
    I don't know if it can be done.  - Weblio Email例文集
  • 見てわかないの?
    Can't you tell by looking?  - Weblio Email例文集
  • 私はわかない.
    I do not [don't] see.  - 研究社 新英和中辞典
  • だれもわかないだろう.
    Nobody will be the wiser.  - 研究社 新英和中辞典
  • だれにもわかりはしない.
    Who can say?  - 研究社 新英和中辞典
  • だれにもわかない.
    Nobody can tell.=Who can tell?  - 研究社 新英和中辞典
  • 出口がわかない.
    I can't find my way out.  - 研究社 新和英中辞典
  • 西も東もわかない.
    I've no idea where I am.  - 研究社 新和英中辞典
  • 西も東もわかない.
    I am a total stranger here.  - 研究社 新和英中辞典
  • 座る場所がわかない.
    I don't know where to sit.  - 研究社 新和英中辞典
  • どうもわかない
    I am sure I don't know.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼の居所がわかない
    His whereabouts are unknown.  - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 434 435 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。