「アリ塚」を含む例文一覧(9)

  • アリ塚
    Ari Zuka (Anthills)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アリ塚を調査する
    probe an anthill  - 日本語WordNet
  • アリが巣を掘るときにできた土の
    a mound of earth made by ants as they dig their nest  - 日本語WordNet
  • アリ(巣)を乱すものはすべて、攻撃する。
    Fire ants attack anything that disturbs their mound (nest). - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 一般的には、森林地のアリ塚にすむ赤褐色のヨーロッパ産のアリ
    reddish-brown European ant typically living in anthills in woodlands  - 日本語WordNet
  • -蟻とはシロアリが巣を作るために体液と土や植物を混ぜて作った搭状の山
    - An anthill is a tower-shape mound made by termites using their bodily fluid, earth and plants for their nest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 人の作ったアリ塚や糞などは除く)には、様々な生き物や道具などに憑いた神が、荒ぶる神にならぬよう、そして神和ぎ(かんなぎ・和ぎる神)として幸を齎してくれぬようにと祀った碑としての(古墳は除くが信仰の対象となっているものもある)がある。
    Artificial mounds (excluding ant mounds and dunghills) were made to prevent the gods that resided in various creatures and tools from becoming violent and to enshrine them so that they would become kannagi (peaceful gods) and bring happiness (some artificial mounds except for ancient tombs are objects of worship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今回の関係者のヒアリングの中でも、今ご指摘がございましたように、日本貸金業協会より、クレジットカードの現金化についての問題点が指摘をされました。改正貸金業法フォローアップチームにおいても、クレジットカードの現金化を踏まえまして、前は大副大臣がトップとしてやっていただいておりましたが、今度は東副大臣に大変強く(やっておられます)。
    In the latest interview conducted with interested parties, the Japan Financial Services Association pointed out the problems in converting unused credit card limits into cash as just mentioned. The Revised Money Lending Act Follow-up Team, headed previously by Senior Vice Minister Kouhei Ohtsuka and now by Senior Vice Minister Shozo Azuma, is conducting follow-ups very aggressively in consideration of the conversion of unused credit card limits into cash.  - 金融庁
  • 次のフォローアップチームをいつ開くかということでございますが9月に、大前副大臣のときにフォローアップチームを開いていただいております。ヒアリングを9月9日にやらせていただいておりまして、独立行政法人国民生活センター、これは全国47都道府県にある消費生活センター、あるいはNPO法人女性自立の会、それから日本弁護士連合会、あるいは全国中小企業団体中央会、それから中小企業家同友会全国協議会だとか、日本貸金業協会、全国銀行協会からも来ていただきまして、大前副大臣のもとでフォローアップチームをやらせていただきました。
    Speaking about the time of the next meeting of the Follow-Up Team, the last one was held in September during the office of former Senior Vice Minister Otsuka. A hearing was held on September 9 with the kind attendance of the National Consumer Affairs Center of Japan (representing consumer centers located nationwide in the 47 prefectures), the NPO Group for Independence of Women, the Japan Federation of Bar Associations, the National Federation of Small Business Associations and the National Conference of Association of Small Business Entrepreneurs, as well as the Japan Financial Services Association and the Japanese Bankers Association, as an activity of the Follow-Up Team organized by former Senior Vice Minister Otsuka.  - 金融庁

例文データの著作権について