「ガンジス川」を含む例文一覧(18)

  • ガンジス川という
    a river called Ganges River  - EDR日英対訳辞書
  • ガンジス川流域
    the Ganges Valley - Eゲイト英和辞典
  • 水葬同様、ガンジス川の人気が高い。
    The Ganges River is very popular as for water burials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そこから東に転じ、ベナレスでガンジス川に出会う。
    turns towards the east, meeting the Ganges at Benares,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • カレンゲル村は、ガンジス川の支流であるカニのほとりにある。
    on the Cani, one of the branches of the Ganges.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 町は二本の神聖なガンジス川とジャムナが合流する地点に建っていた。
    it was built at the junction of the two sacred rivers, Ganges and Jumna,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 人々はこの容器を使ってガンジス川の水を持ち帰ります。
    People use the containers to take home water from the Ganges. - 浜島書店 Catch a Wave
  • コーンウォリス卿の墓は、ガンジス川の左岸にたっていた。
    or the tomb of Lord Cornwallis, rising on the left bank of the Ganges;  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 木の葉や花で作った小船に、ろうそく、花を入れてガンジス川に流す。
    In this Puja ceremony, people float down the Ganges River various miniature boats made of leaves or flowers, loaded with candles, flowers, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • クンビーラは元来、ガンジス川に棲むワニを神格化した水神で、日本では蛇型とされる。
    Kunbi-ra originally was a water god transformed into a god from crocodiles in the Ganges River and in Japan is considered to be in snake form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 列車は、ベナレスを離れて、しばらくガンジス川の流域に沿って進んでいった。
    The railway, on leaving Benares, passed for a while along the valley of the Ganges.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 現在では、速く進む蒸気船が、インダスガンジス川で働いているし、多くの支線がある鉄道も整備されている。
    Now fast steamboats ply on the Indus and the Ganges, and a great railway, with branch lines joining the main line at many points on its route,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • またガンジス川を離れて、ブルトワンと、フランス人の町チャンデルナゴールとをすぎて南東へ下り、カルカッタへ着く。
    then departs from the river a little, and, descending southeastward by Burdivan and the French town of Chandernagor, ends at Calcutta.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 開けた土地を走る方が安全だと考え、ガンジス川流域に広がる低地部分の始まりを通っていった。
    thinking it safer to keep the open country, which lies along the first depressions of the basin of the great river.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • ラーマーヤナの伝説によれば、ガンジス川は天から流れ出しており、ブラーマのお恵みによって、地上へおりてきているのだった。
    The Ganges, according to the legends of the Ramayana, rises in heaven, whence, owing to Brahma's agency, it descends to the earth.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • ヒンドゥー教のガンジス川の神クンビーラが仏教に取り入れられ宮比羅大将となり、神仏習合によって、弥勒菩薩(他に十一面観音など諸説あり)の垂迹神として金毘羅大権現が成立した。
    The Hindu god of the Ganges River, Kunbi-ra became incorporated into Buddhism and became Kubira Taisho and with the syncretism of Shinto and Buddhism, Konpira Daigongen was established as the Suijakushin (provisional Buddha) for Miroko Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present) (other theories say Eleven-faced Kannon [Goddess of Mercy]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • クビーラはガンジス川を司る女神ガンガーのヴァーハナ(乗り物)でもあることから、日本では海上交通の守り神として信仰されてきた。
    Kubi-ra is the Va-hana (riding object) of the goddess Ganger who controls the Ganges River and has been worshiped in Japan as the protective god of sea transportation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 蒸気船が汽笛を鳴らしながらガンジス川を疾走し、水面に浮いているカモメや、浅瀬に群がっているカメや、土手に横たわる信者たちをびっくりさせている今のインドをどう見ているのだろうか?
    with steamers whistling and scudding along the Ganges, frightening the gulls which float upon its surface, the turtles swarming along its banks and the faithful dwelling upon its borders?  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)