「コミュニケーション」を含む例文一覧(2875)

<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
  • テレコミュニケーションネットワークのネットワーク要素におけるソフトウェア更新方法及びシステムであって、そのユニットがオリジナル側とテスト側に分割され、そして上記システムは、オリジナル側とテスト側に論理的に分割されるユニットより成るネットワーク要素と、トラフィック送信タスクを実行するためのオリジナルソフトウェアと、テスト及び/又は導入されるべきソフトウェアの新たな断片とを含むような方法及びシステムに係る。
    To provide a method and system for updating software in a network element of a telecommunication network the units of which are divided into an original side and testing side, wherein the system include a network element having units that are logically divided into the original side and the testing side, original software for performing traffic transmitting tasks and a new piece of software to be tested and/or introduced. - 特許庁
  • ネットワーク1上で稼動する共有空間提供サーバ25は、同じメディア・コンテンツを利用するユーザ同士を引き合わせて、共通の興味対象を持つ者同士の出会いをベースとして、ユーザ間の同期又は非同期のコミュニケーションや、コンテンツへの情報添付、イベント発生による共有体験などの仕組みを用意して、ユーザがアクティブに関わることができる新しいエンターテインメントを実現する。
    A shared space providing server 25 operated on a network 1 introduces users utilizing the same media contents to each other, and arranges a mechanism for synchronous or asynchronous communication between the users, attachment of information to the contents, shared experience due to the occurrence of an event, based on an encounter of users having the common interesting object to achieve a new entertainment with which the users are actively concerned. - 特許庁
  • 仮想現実空間にユーザの分身である分身画像を表示させ、この分身画像と他のユーザの分身画像との間でコミュニケーションを行う仮想現実空間での人物画像表示方法であって、前記ユーザと前記他のユーザとの親密度を判定する親密度判定手段と、前記親密度判定手段の結果に応じて前記他のユーザの分身画像を変化させることを特徴とする仮想現実空間での人物画像表示方法。
    This method for displaying the picture of a person in a virtual reality space for displaying an avatar picture being the avatar of the user in the virtual reality space and communicating between this avatar picture and that of another user is provided with a familiarity judging means for judging the familiarity of the user and the other user and varies the avatar picture of the other user according to the result of the familiarity judging means. - 特許庁
  • コースインストラクターは、担当する学習者の質問に対して応答しこの情報を公開する教育コミュニケーション管理機能と、担当する学習者の学習コースへのアクセスログを管理するアクセスログ管理機能と、担当する学習者の情報を管理する学習者管理機能とを有し、異なる学習コースでは、コースインストラクターが学習者として学習を行うことを特徴とする。
    A course instructor has an educational communication managing function of answering a question made by a learner in instructor's charge and making information on it open to the public, an access log managing function of managing a log of access to a learning course by the learner in charge, and a learner managing function of managing information on the learner in charge, and the course instructor learns a different learning course as a learner. - 特許庁
  • ネットワーク1上で稼動する共有空間提供サーバ25は、同じメディア・コンテンツを利用するユーザ同士を引き合わせて、共通の興味対象を持つ者同士の出会いをベースとして、ユーザ間の同期又は非同期のコミュニケーションや、コンテンツへの情報添付、イベント発生による共有体験などの仕組みを用意して、ユーザがアクティブに関わることができる新しいエンターテインメントを実現する。
    A shared space providing server 25 operated on the network 1 realizes the new entertainment capable of allowing users to participate in the activity by setting up the users utilizing the same media content with each other, preparing a system of synchronous or asynchronous communication among the users, the addition of information to the contents, and the shared experience by generating an event, on the basis of the meeting of persons having the common interest. - 特許庁
  • ネットワークは種々のワイヤレス・ネットワークおよびワイヤライン・ネットワーク間のインタフェースの働きをし、必要な場合には、メディア変換も行い、加入者のメッセージ受信および送付オプションはデータベースに保持されており、加入者はワイヤレスまたはワイヤライン・コミュニケーションによってデータベースにアクセスし、そのデータベース内にプログラムされているオプションを更新できるようにして、加入者は、ワイヤレス・データ端末またはPDAを使用しながら音声コールをリアルタイムで制御できるようにする。
    A network is operated as an interface between various wireless networks and wire line networks and performs medium conversion as needed, subscriber's message receiving and sending options are held in a database, and the subscriber accesses the data base by a wireless or wire line communication to update the option programmed in the data base so that the subscriber controls a voice call in real-time while using a wireless data terminal or a PDA. - 特許庁
  • エージェントプログラムを介して送信元コンピュータとデータ通信を行ってコミュニケーションをとる際、前記エージェントプログラム及び前記データを他のコンピュータから受信し、前記エージェントプログラムの動作によって受信した前記データを出力し、前記エージェントプログラムの動作により送信元コンピュータへの報告データを作成し、前記報告データを送信元コンピュータに送信する。
    When communicating through an agent program with a transmission origin computer by implementing data communication, the agent program and the data are received from the other computer, and the data received according to the operation of the agent program are outputted, and report data to the transmission origin computer are prepared according to the operation of the agent program, and the report data are transmitted to the transmission origin computer. - 特許庁
  • 経時変化する仮想空間を定義するサーバ装置と、その仮想空間へのアクセスに用いられる複数台のクライアント装置とが通信媒体を介して接続されたネットワークコミュニケーションシステムを構築するに際して、クライアント装置が備える表示画面に表示された仮想空間の状態を示す画面のイメージデータ(ステップS202)が、電子メールにて当該クライアント装置の利用者に届けられる(ステップS208)ようにシステムを構成しておく。
    This network communication system wherein a server device defining a virtual space changing with time and client devices used to access the virtual space are connected through a communication medium, is constituted so that image data (step S202) of a picture showing the state of the virtual space displayed on the display screen that a client device has are e-mailed to the user of the client device (step S208). - 特許庁
  • 基盤技術を担う川上中小企業と、燃料電池や情報家電等の川下産業間の緊密なコミュニケーションを通じた「川上中小企業が行う技術開発の不確実性の低減」「情報の非対称性の解消」を図るため、川上・川下間の連携・摺り合わせをコーディネートする人材の配置や、両者の情報交換の場の創設、マッチング機会の創出など、中小企業と大企業の「出会いの場」の創出に向けた取組を支援する。(継続)(予算額190百万円)
    As part of efforts to reduce uncertainty in technological development by upstream SMEs and to resolve asymmetric information situations through closer communications between SMEs in the upstream playing key roles in core technologies, and downstream companies engaged in production of fuel cells and information home appliances, for example, support will be provided for activities to allocate personnel who can work between the upstream and downstream companies to coordinate and fine-tune their cooperation, to create opportunities for information exchanges and matching, and to create opportunities for SMEs and large businesses to interact with each other. (continuation) (\\190 million budget) - 経済産業省
  • このように、金融機関と中小企業の関係は、かつてのように中小企業が金融機関に一方的に依存する関係から、質の高いコミュニケーションを通じて、「情報の非対称性」を解消させ、中小企業と金融機関のそれぞれが互いを理解した上で迅速な資金供給や早期の経営指導等を行うという関係(リレーションシップ)に変化しており、こうした動きは今後一層進むことが期待される。
    There is thus occurring a shift in relations between financial institutions and SMEs away from the traditional one-way relationship of dependency (of SMEs upon financial institutions) to a relationship in which “information asymmetry” is eliminated through highquality communication, and funds and business guidance are provided swiftly based on mutual understanding between SMEs and financial institutions, and this trend is expected to progress further in the future.  - 経済産業省
  • 特に中学校を中心に、職場体験活動が積極的に実施されているところであり、2008年度には、公立中学校全体の職場体験の実施率は96.5%に上った。 職場体験は、生徒が教員や保護者以外の大人と接する貴重な機会となり、コミュニケーション能力の向上、主体的な職業選択の能力や高い職業意識の育成促進、学習意欲の喚起等、極めて高い教育効果が期待される。
    In particular, vocational experience programs are implemented especially at junior high schools. In fiscal 2008, 96.5% of all public junior high schools implemented such programs. Vocational experience provides students with a rare opportunity for interaction with adults other than their parents and teachers, and it is expected to have very significant educational benefits, such as improving communications skills, enhancing capability to proactively choose a job, fostering strong job consciousness and stimulating motivation for learning. - 経済産業省
  • 安全の確保については、国及び事業者の責任、安全文化の確立・定着と運転管理の継続的改善、リスク情報の活用、高経年化対策、原子力防災及び安全確保のための活動に係るコミュニケーションについての指針が示されるとともに、平和利用の担保、放射性廃棄物の処理・処分、人材の育成・確保及び原子力と国民・地域社会の共生が、原子力利用に関する基盤的活動として強化されるべきとしている。
    For assuring safety, the guidelines on responsibilities of the Government and licensees, development and establishment of safety culture and continuous improvement of operation management, utilization of risk information, measures for aging management, and communication on nuclear emergency preparedness and safety activities are provided. The guarantee of peaceful uses, treatment and disposal of radioactive waste, development and securing of human resources and coexistence of nuclear energy and the public/local communities should be strengthened as the basic activities for nuclear utilization. - 経済産業省
  • 広聴・広報の主な活動としては、(i) 原子力安全規制に関する政策・活動の情報提供(ホームページ上での情報提供、ニュースレターの発行、パンフレットの作成、新聞広告・チラシの作成・配布、CATVを活用した情報提供等)、(ii) 各種シンポジウム、住民説明会の実施、(iii) 立地地域住民との直接対話型コミュニケーションの実施、(iv) 原子力保安検査官事務所による広聴・広報活動実施、(v) 緊急時における情報提供(「モバイル保安院*」、緊急時ホームページ)、などがある。
    The major public hearing and public relations activities include (i) supply of information on policies and activities of nuclear safety regulation (supply of information on its web site, issuance of the news letters, development of brochures, preparation and distribution of the newspaper ads or leaflets, supply of information using CATV, etc.); (ii) various symposia and explanation meetings to the residents; (iii) two-way dialogue communication with the local residents in nuclear installation site area, (iv) public hearing and public relations activities hosted by Nuclear Safety Inspectors Office and (v) information distribution during emergency (“Mobile NISA”*, the web site on an emergency). - 経済産業省
  • このガイドラインでは、日常の保安活動における安全文化・組織風土の劣化防止に係る取り組みを評価する視点となる安全文化要素として、トップマネジメントのコミットメント、上級管理者の明確な方針と実行、誤った意思決定を避ける方策、常に問いかける姿勢、報告する文化、良好なコミュニケーション、説明責任・透明性、コンプライアンス、学習する組織、事故・故障等の未然防止に取り組む組織、自己評価又は第三者評価、作業管理、変更管理及び態度・意欲の14項目を示している。
    This guideline adopted definition of safety culture from INSAG-4, and is prepared by referring to the concepts of degradation of safety culture of the IAEA (TECDOC-1321, 1329, INSAG-13, 15, Safety Report Series No.11, No.42 etc.) and OECD/NEA, paying attention to be in harmony with international standards. These are top management’s commitment, senior management’s clear policies and behavior, avoidance of incorrect decision-making process, consistently questioning attitude, reporting culture, good communication, accountability and transparency, compliance, learning organization, organization working on prevention of accidents and failures, self or 3rd party assessment, work management, alteration management and attitude and morale. - 経済産業省
  • 財団法人国際経済交流財団(2010)で、新興国市場の開拓に向けたマネジメントの現地化の必要性を部門別にみると、「営業・販売部門」(75.7%)、「人事・労務部門」(69.3%)、「調達・購買部門」(67.5%)など、現地の人・企業との交渉や密なコミュニケーションを要する部門で「現地化は必要である」または「現地化した方が望ましい」と回答した企業割合が高くなっている(第3-2-1-28 図)。
    A research by the Japan Economic Foundation pertaining to the necessity of localization of management categorized by job function toward market exploration in emerging markets shows, 75.7% of companies answered the localization of sales department is necessary, followed by 69.3% who answered that localization of sales department is necessary, and the last of all, 67.5% answered that localization of human resources/labor department is necessary, and 67.5% answered that localization on procurement/purchasing department is necessary. Number of the companies are increasing which stated that localization is necessary or localization is preferable on such a departments where negotiation or close communication with local people and companies are required (Figure 3-2-1-28). - 経済産業省
  • 我が国に輸入される食品等(以下「輸入食品等」という。)の安全性を確保するために国が行う監視指導については、食品衛生法(昭和22年法律第233号。以下「法」という。)第23条第1項の規定により、食品衛生に関する監視指導の実施に関する指針(平成15年厚生労働省告示第301号)に基づき、パブリックコメントの募集及びリスクコミュニケーションを実施し、平成19年度輸入食品監視指導計画(以下「計画」という。)を策定し、同条第3項の規定により官庁報告として官報に公表した上で、計画に基づいて行っているところです。
    In order to monitor and provide instructions to ensure the safety of foods, etc., imported into Japan (hereafter referred to as “imported foods, etc.”), the government established the imported food monitoring and instruction program in 2007 (hereinafter, “the program”).The program is based on the guidelines for monitoring and providing instructions in food sanitation (Ministry of Health, Labour and Welfare Notification No. 301, 2003) as per the regulations of Article 23, Paragraph 1 of the Food Sanitation Law (Law No. 233, 1947; hereinafter, “the Law”); public comments were collected and risk communication was conducted. - 厚生労働省
  • そのためには、労働者が行っている職務の内容に合わせ、企業が労働者のための職業能力開発を積極的に実施していくとともに、労働者の意欲と能力を引き出し、それに応えることのできる有効な雇用管理制度を設計していくことが重要であり、労使関係も含めた職場コミュニケーションがきめ細かく行われ、意欲を持った労働者の主体的な取組に支えられた継続的な職業能力開発が行われる必要がある。
    With respect to measures aimed at the declining population and aging/declining birthrate to be takenthree years from now, in terms of management strategy, a number of companies responded that they woulddeal with the issue by "reducing costs", "focusing on profits rather than sales", and/or "developing valueadded products and services" (Figure 52). - 厚生労働省
  • 以下に掲げる点が認められる場合には、評定を行う上でのプラス要素として勘案するものとする。 (1) 経営陣が、積極的に金融円滑化管理態勢の弱点・問題点を把握・分析することによって、金融円滑化管理態勢の向上につなげている場合 (2) 債務者に対するモニタリングや経営相談・経営改善指導等によって債務者との意思疎通が図られ(債務者との密度の高いコミュニケーションの確保)、債務者の正確な経営実態の把握、債務者の実態を的確に反映した経営改善計画の策定支援及び同計画の適切なフォローアップ等を行っていると認められる場合 -5- (3) 債務者に対する経営相談・経営指導及び債務者の経営改善に向けた取組みへの支援により、債務者の経営改善が着実に図られ、債務者の返済能力の改善等につながっている事例が複数の営業店等にて認められる場合
    If the evaluation and improvement activities of the Board of Directors, etc. and the manager in charge of the compliance control division are effective and create a virtuous circle of constant improvement efforts by officers and employers of the financial institution, this shall be considered as a positive factor in giving a rating.  - 金融庁
  • 我が国に輸入される食品等(以下「輸入食品等」という。)の安全性を確保するために国が行う監視指導については、「平成 18 年度輸入食品監視指導計画」(以下「計画」という。)を食品衛生法(昭和 22 年法律第 233 号。以下「法」という。)第 23 条第 1 項の規定により、「食品衛生に関する監視指導の実施に関する指針」(平成 15 年厚生労働省告示第 301 号)に基づき、パブリックコメントの募集及びリスクコミュニケーションを実施して策定し、同条第 3 項の規定により官庁報告として官報に公表した上で、計画に基づいて実施したところです。
    With regard to the monitoring and guidance conducted by the national government for the purpose of ensuring the safety of foods imported into Japan (hereinafter referred to as “imported foods”), the Imported Foods Monitoring and Guidance Plan for FY2006 (hereinafter referred to as the “Plan”) was developed based on public comments obtained and risk communications conducted in accordance with the Guidelines for the Implementation of Monitoring and Guidance on Food Sanitation (Notification No. 301 of the Ministry of Health, Labour and Welfare, 2003) under Section 1, Article 23 of the Food Sanitation Law (Law No. 233 in 1947, hereinafter referred to as the “Law”), and was implemented based on the Plan after gazetting it as a government report in accordance with the provisions of Section 3, Article 23 of the Law. - 厚生労働省
  • また、東京証券取引所では、マザーズ上場会社に対して上場後3年間において年2回以上の説明会を義務付けている。ジャスダック証券取引所でも全上場会社に対し2004年4月より年2回(ただし、2007年創設のNEOについては年4回)のIR実施を制度化し、それと同時に上場会社向けサービスを実施する専門部隊を設置。「JQ IR支援サービス」としてIR有識者による講演、IR担当者による体験談等に関するセミナー開催、「Web上のIR専用サイト」を通じた投資家と上場会社を結ぶコミュニケーションの場を全上場会社に無料で提供している。加えて、年に1回IR活動の指針となるような事例を紹介し、積極的な活動に資することを目的とした表彰制度を通じて、上場会社によるIR活動がより一層充実し、ジャスダック証券取引所の市場機能の活性化につなげている。各取引所はこうした取り組みを踏まえ、株主向けIR説明会の開催等、上場企業の株主への情報開示に係る支援を更に強化していくべきである。
    The Tokyo Stock Exchange obliges companies listed on Mothers to hold more than two explanatory meetings per year three years after listing. In April 2004, JASDAQ also introduced a system that requires all its listed companies to have two IR meetings a year (four meetings per year for companies listed on the NEO, established in 2007), and, along with the system, it set up a special unit to provide the companies with necessary services. The free services for all the listed companies, “JQ IR Support Service,” include lectures by IR experts, seminars where IR practitioners offer their experiences as a lesson for others, and a “website dedicated to IR,” which provides investors and the companies with opportunities to communicate. It also has a system of annual commendation to have examples that should be guides to IR activities that should be made widely known and that should promote more aggressive efforts, so that its listed companies will offer more and better IR services and, as a result, that the JASDAQ itself will function better. With such initiatives in mind, exchanges should provide companies listed on them with more support in disclosure activities they perform for investors, such as IR meetings held for them.  - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

例文データの著作権について

  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.