「タペストリ」を含む例文一覧(29)

  • 6-12 タペストリ
    6-12 Tapestries. - 特許庁
  • タペストリ
    TAPESTRY - 特許庁
  • 紋紙タペストリ
    CARD TAPESTRY - 特許庁
  • 華麗なタペストリ
    brilliant tapestries  - 日本語WordNet
  • タペストリー構成シート、タペストリー構成シート用連結部材及びタペストリ
    TAPESTRY CONSTITUTION SHEET, CONNECTION MEMBER FOR TAPESTRY CONSTITUTION SHEET, AND TAPESTRY - 特許庁
  • 金糸を織り交ぜたタペストリー.
    a tapestry threaded with gold  - 研究社 新英和中辞典
  • タペストリー掛けた、またはで飾られた
    hung or decorated with tapestry  - 日本語WordNet
  • ヨーロッパの歴史のタペストリ
    the tapestry of European history  - 日本語WordNet
  • タペストリ-という装飾用織物
    an ornamental textile called a tapestry  - EDR日英対訳辞書
  • ゴブラン織りタペストリー 《絵画的意匠で有名》.
    (a) Gobelin tapestry  - 研究社 新英和中辞典
  • 複雑な絵のデザインでタペストリーと似ている何か
    something that resembles a tapestry in its complex pictorial designs  - 日本語WordNet
  • 四方の壁にはタペストリーが飾ってあった
    The walls were hung with tapestries. - Eゲイト英和辞典
  • イグサ類を用いて、涼風感に溢れ美的感覚の高いタペストリー、スクリーン、衝立、壁掛け等のタペストリー類を造る。
    To obtain tapestries such as a tapestry having a cool breeze feel and high aesthetic feeling, a screen, a wall ornament, etc., by using rush. - 特許庁
  • タペストリのように)壁にあるいは窓を覆ってかかっているもの
    decoration that is hung (as a tapestry) on a wall or over a window  - 日本語WordNet
  • タペストリーに似た、全体的に刺繍のある麻布からなる刺繍
    embroidery consisting of allover embroidered canvas resembling tapestry  - 日本語WordNet
  • 吊下げた時に幕部材にしわが発生することのないタペストリーを提供する。
    To provide a tapestry which does not form wrinkles in a curtain member when it is suspended. - 特許庁
  • タペストリー等の壁掛装飾品に用いられる軸体及びその軸体を用いた壁掛装飾品
    ROLL BODY USED FOR WALL DECORATION SUCH AS TAPESTRY AND WALL DECORATION EMPLOYING ROLL BODY - 特許庁
  • 延若の五右衛門は歌舞伎史に残る名演として、鍋井克之の画によりタペストリーに織られ、歌舞伎座のロビーに飾られている。
    In order to record Enjaku's Goemon as one of the excellent performances filling the history of kabuki, a tapestry was woven based on the picture by Katsuyuki NABEI, and it is hung in the lobby of Kabuki-za Theatre.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 壁泉から花と水のタペストリーに至る水の流れ(カナール)の両サイドに針葉樹林と花壇が展開し、花の広場に至る。
    The coniferous forest and flowerbeds stretch on the both sides of the stream (Canal) from Hekisen to Flower and Water Tapestry, following which Hana no hiroba (Flower Plaza) is exhibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 花の広場では、池・滝・タペストリーを一体化させ、池上にはステージを設け、コンサートなどのイベントも開催される。
    The pond, cascade and tapestries come together at Hana no hiroba, and there is a floating stage in the pond to hold concerts, events and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 室内に置かれる写真立て(1)額(10、20、60、80)、カレンダー、タペストリー、掲示板(42)等の展示掲示物に光触媒を付着せしめる。
    The photocatalyst is attached to a display object such as a photo stand (1), frames (10, 20, 60 and 80), a calendar, a tapestry and a bulletin board (42). - 特許庁
  • マグネットシートの相手方の被吸着シートのほか、タペストリや掲示板など、様々に使用できる。
    The sheet can be used as an adsorption sheet to be adsorbed to a sheet opposite against the magnetic sheet, as a tapestry, an indication board and the like. - 特許庁
  • のれん,ボード(カーテン,旗,タペストリー,立て札,etc)に空巣撃退用のセリフをプリントしたグッズを提供する。
    To provide an item such as a short split curtain, a board, a curtain, a flag, a tapestry, or a notice board with words for repelling a sneak thief printed on it. - 特許庁
  • さてその頃、美しい手のヘレネーは家でギリシアとトロイアの戦いを刺繍した大きな紫のタペストリーを作っていた。
    In the meantime Helen of the fair hands was at home working at a great purple tapestry on which she embroidered the battles of the Greeks and Trojans.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • それはノルマンの貴婦人がノルマンのイギリス征服の戦いを刺繍したバイユーのタペストリーみたいなものだった。
    It was just like the tapestry at Bayeux on which Norman ladies embroidered the battles in the Norman Conquest of England.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • 挙式で使用したウェディングドレストレーン3を素材にして、トレーン3のデザインの一部を残しつつ、ベッドスプレッド、カーテン、タペストリーを含む各種室内装飾品2の形状に縫成し、ベッドスプレッド、カーテン、タペストリーなど各種室内装飾品2として使用する。
    This accessory is used as each kind of interior decoration 2 such as a bed spread, a curtain and a tapestry by using as a material, a wedding dress train 3 used in a ceremony, and sewing the product in a form of each kind of the interior decoration 2 including a bed spread, a curtain and a tapestry while leaving part of the design of the train 3. - 特許庁
  • リビングは四面ドアだらけ、タペストリーをかけられた家具一式はあまりに大きすぎて、ちょっと歩くたびにベルサイユの庭のブランコに貴婦人たちが揺れるシーンにつまづくありさまだった。
    The living-room was crowded to the doors with a set of tapestried furniture entirely too large for it, so that to move about was to stumble continually over scenes of ladies swinging in the gardens of Versailles.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • そして寝椅子に弱々しく横たわるミセス・ウィルソンはだらだらと血を流しながら、『タウン・タトル』をタペストリーに織りこまれたヴェルサイユの情景に広げようとしている。
    and the despairing figure on the couch, bleeding fluently, and trying to spread a copy of TOWN TATTLE. over the tapestry scenes of Versailles.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • そして、これらの指標の分布から行動の偏りを示す知識創造行動バランスや、個人における指標の時系列変化を示す知識創造行動タペストリや、組織の質である組織の活動をメンバの能動的/受動的行動と示す組織エネルギー流を出力する。
    From the distribution of those indexes, an organization energy flow indicating knowledge creation behavior balance indicating the bias of behaviors, a knowledge creation behavior tapestry indicating the time-sequential change of the index in the individual or the activity of the organization as the quality of the organization as the active/passive behavior of a member is outputted. - 特許庁

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。