「ベッドルーム」を含む例文一覧(31)

  • 浴槽付きベッドルーム
    BEDROOM WITH BATHTUB - 特許庁
  • 「黄金のベッドルームだ」
    "I have a golden bedroom,"  - Oscar Wilde『幸福の王子』
  • ベッドルームが火事なんですか?
    Is your bedroom on fire? - Weblio Email例文集
  • ベッドルームスリッパという履き物
    footwear called bedroom slippers  - EDR日英対訳辞書
  • 1つのベッドルームにベッドが3台ある。
    There are three beds in one bedroom.  - Weblio Email例文集
  • 私はベッドルームでただ食べて寝るだけです。
    I only eat and sleep in my bedroom.  - Weblio Email例文集
  • 以前の私の家には一つだけベッドルームがあった。
    My house from before had only one bedroom.  - Weblio Email例文集
  • ヤニーの家にはベッドルームが4つもあるんだ。
    Yanni's house has four bedrooms. - Tatoeba例文
  • トムの家にはベッドルームが3つあります。
    Tom's house has three bedrooms. - Tatoeba例文
  • トムんちには、ベッドルームが3つもあるんだよ。
    Tom's house has three bedrooms. - Tatoeba例文
  • その価格帯で、ワンベッドルームのものがありました。
    One-bedrooms in that price range existed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ベッドルーム付、ワンルーム、子供部屋
    ONE-ROOM HOUSE OR CHILD'S ROOM HAVING BEDROOM - 特許庁
  • ベッドルームを挙げる人が最も多い(21人)。
    The bedroom was mentioned by the majority (21 respondents) who stated that it was their favorite place to "relax."  - 経済産業省
  • ベッドルームとバスルーム、アダム様式の書斎。
    a bedroom and a bath, and an Adam study,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 冬が来る前に、我々は彼のベッドルームを断熱しておいた
    We had his bedroom insulated before winter came  - 日本語WordNet
  • 彼女はベッドルームの暗闇で、彼女の眼鏡を手探りで捜した
    She groped for her glasses in the darkness of the bedroom  - 日本語WordNet
  • 私は、長期の泊まり客のために私のベッドルームを放棄している
    I am relinquishing my bedroom to the long-term house guest  - 日本語WordNet
  • ある日,ハリーのベッドルームにドビーという名の屋敷しもべ妖(よう)精(せい)が現れる。
    One day, a house-elf named Dobby appears in Harry's bedroom.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 前面と後面の開口部は良質のビニールカーテン14で覆いベッドルーム1を形成する。
    Opening sections of front side and back side are covered with vinyl curtains of good quality to form a bedroom 1. - 特許庁
  • それからなにかを心に決めたようなそぶりで椅子からはねおきると、ベッドルームに入っていった。
    Then, with the gesture of a man who has taken his decision, he sprang to his feet and passed into his bedroom.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • それから、ベッドルームへのドアに忍び寄って頭をよせ、じっと聞き耳を立てた。
    Then he crept to the door of the bedroom, and stood with slanting head listening intently.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • こじんまりとしたリビング、こじんまりとしたダイニング、こじんまりとしたベッドルーム、それから浴室。
    a small living-room, a small dining-room, a small bedroom, and a bath.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 私は、慎重にベッドとキーを取り外し、私自身のベッドルームをネッキングに割り当て、私の息子のベッドルームに私自身と私のタイプライターを持っていった
    I had allotted my own bedroom for necking, prudently removing both the bed and the key, and taken both myself and my typewriter into my son's bedroom.  - 日本語WordNet
  • ベッドルーム端上部には空気清浄機能付エアコン3を設置固定し、空気吹出口とルーム内とをダクト34、35で結ぶ。
    An air conditioner 3 with air purifying mechanism is provided fixing to an upper end of the bedroom, and ducts 34, 35 are connected with an air sending-out mouth and an inside of the room. - 特許庁
  • エアコンの取り入れ空気は設置されている部屋から取り入れベッドルーム内には給気のみとする。
    Air taken by the air conditioner is taken from air in a room where the bed is placed, and the air is only supplied into the bedroom. - 特許庁
  • 吸放熱部28との間で熱交換した空気をベッドルーム14へ循環放出させる送風ファン34と、吸放熱部28と連結され熱交換用流体を循環可能に形成された熱交換器18を備える。
    A ventilating fan 34 circulating and discharging air heat-exchanged with the heat absorbing/radiating portion 28 to a bed room 14, and a heat exchanger 18 coupled to the heat absorbing/radiating portion 28 and formed so as to circulate heat exchanging fluid are provided. - 特許庁
  • トラックの運転席背面位置などに設けられたベッドルームを、エンジン停止中でも冷暖房可能に形成され、簡単な構成で、容易に後付可能な車載冷暖房装置とその駆動方法を提供する。
    To provide an on-vehicle air conditioner formed so as to condition air in a bed room provided at a driver's seat back surface position of a truck even during stopping of an engine, having a simple structure, and easily being attached later; and its driving method. - 特許庁
  • ぼくらは2階にあがり、薔薇色や薄紫色の絹布でつつまれ、つみたての花々で色鮮やかに飾りたてられた時代風なベッドルームを通り抜け、いくつもの化粧室やビリヤードルームや、浴槽が床にはめこまれたバスルームを抜けた——
    We went up-stairs, through period bedrooms swathed in rose and lavender silk and vivid with new flowers, through dressing-rooms and poolrooms, and bathrooms with sunken baths——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 形といいサイズといい、クロゼットのないベッドルームにありがちな、旧式の「ワードローブ」に似ていたが、女性のナイトドレスに同じく、下まで開くようになっていた。
    It was in shape and size something like the old-fashioned "ward-robes" which one sees in bed-rooms without closets, but opened all the way down, like a woman's night-dress.  - Ambrose Bierce『不完全火災』
  • 衛生設備付き多機能家具20の周囲は、リビングやベッドルーム、ダイニングルームなど居住者の望む用途に使用できる居住空間であり、居住者が回廊のように自由に行き来できる回遊空間となっている。
    The circumference of the multifunctional furniture with sanitary equipment 20 is a living space which can be used for a purpose desired by a resident such as a living room, a bedroom or a dinning room, the living space being a migration space where the resident can freely move as a cloister. - 特許庁
  • 災害時の避難所等において、就寝や着替え等に適したプライベート空間を迅速に構築できに、構造的に極めて簡素で組立・解体が容易であり、解体状態での嵩が低く保管時や運搬時の省スペースを図り得る仮設式ベッドルームを提供する。
    To provide a temporary bed room in which a private space suitable for sleeping, change of clothes, and the like can be quickly formed in a refuge and the like in a disaster, and which is very simple in structure and easy in assembling/disassembling, while being small in volume in the disassembled state, so as to save space in storage and transportation. - 特許庁

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”An Imperfect Conflagration”

    邦題:『不完全火災』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

    邦題:『幸福の王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。