「ルーク」を含む例文一覧(54)

1 2 次へ>
  • ルークのペン
    Luke's{lu´:ks} pen - Eゲイト英和辞典
  • ルークリップ
    THROUGH-CLIP - 特許庁
  • ルークを動かす
    develop the rook  - 日本語WordNet
  • 1つの種:ブルークローバー
    one species: shamrock pea  - 日本語WordNet
  • ルークという,チェスの駒
    a rook in chess  - EDR日英対訳辞書
  • マムルークは十字軍と戦った。
    The Mamluks fought against the Crusaders.  - Weblio英語基本例文集
  • ルーク、お前のいとこは私だ。
    Luke, I am your cousin. - Tatoeba例文
  • ルーク、お前のお父さんは私だ。
    Luke, I am your father. - Tatoeba例文
  • ルーク、私が君のお父さんだよ。
    Luke, I am your father. - Tatoeba例文
  • ルーク、私はお前の父親だ。
    Luke, I am your father. - Tatoeba例文
  • ルーク、私がお父さんだよ。
    Luke, I am your father. - Tatoeba例文
  • 黒は、ルークの駒を失った
    black lost the exchange  - 日本語WordNet
  • ルーク、ports を使うのだ!
    I updated the sources, now how do I update my installed ports?  - FreeBSD
  • キングをルークの方へ2マス動かし、同じくルークをキングを越えて隣のマスへ動かす
    move the king two squares toward a rook and in the same move the rook to the square next past the king  - 日本語WordNet
  • キングとルークの位置を入れ替えること
    interchanging the positions of the king and a rook  - 日本語WordNet
  • ルークのものとされる出典の怪しい本
    an Apocryphal book ascribed to Baruch  - 日本語WordNet
  • ダスティンとルークはくつろいだ時間を過ごました。
    Dustin and Luke had an easy time of it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • データマイニングモデルコンテンツからのドリルスルークエリ
    DRILL-THROUGH QUERY FROM DATA MINING MODEL CONTENT - 特許庁
  • スピンドルスルークーラントにおける主軸保護構造
    SPINDLE PROTECTING STRUCTURE FOR SPINDLE THROUGH COOLANT - 特許庁
  • キャスリングはルークの1つと共にキングによってなされる。
    Castling is made by bringing the King together with one of the Rooks.  - Weblio英語基本例文集
  • ナイトまたはビショップの見返りとしてルークを得る(または失う)
    gaining (or losing) a rook in return for a knight or bishop  - 日本語WordNet
  • 最終的に,ルークはベイダーが自分の父親だということを知る。
    Eventually, Luke finds out that Vader is his father.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • そこで,2人は思いがけなく息子のアレックス(ルーク・フォード)に出会う。
    There, they unexpectedly meet their son Alex (Luke Ford).  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 「『美女と野獣』……『孤独』……『オールド・グロッサリー・ホース』……『ブルークン・ブリッジ』……」
    "Beauty and the Beast . . . Loneliness . . . Old Grocery Horse . . . Brook'n Bridge . . . ."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • エピソード4から6までは,おもにルーク・スカイウォーカーについての話である。
    Episodes IV through VI are mainly about Luke Skywalker.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • ルークは銀河系を救うために邪悪なダース・ベイダーと戦う若きヒーローだ。
    Luke is a young hero who fights against the evil Darth Vader to save the galaxy.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 光双方向ラインスイッチリング伝送システム、伝送装置及びスルークロスコネクト設定方法
    OPTICAL BIDIRECTIONAL LINE SWITCH RING TRANSMISSION SYSTEM AND TRANSMITTER, AND THROUGH CROSS CONNECT SETTING METHOD - 特許庁
  • 「オルーク神父が火曜日に彼につきそって聖油を塗り、彼に心構えをさせ、そして全部。」
    "Father O'Rourke was in with him a Tuesday and anointed him and prepared him and all."  - James Joyce『姉妹』
  • ルーク神父がいなかったら私たち何をしたらいいかまったくわからなくて。
    Only for Father O'Rourke I don't know what we'd done at all.  - James Joyce『姉妹』
  • クイーンかルークかビショップによる攻撃のラインの外に駒を動かすことにより起こる相手のキングへのチェック
    a check on the opponent's king that is delivered by moving a piece out of the line of attack by a queen or rook or bishop  - 日本語WordNet
  • 都市は、オランダ人によりスターブルークと呼ばれいたが、1812年に英国人によりジョージタウンに改名された
    the city was called Stabroek by the Dutch but was renamed Georgetown by the British in 1812  - 日本語WordNet
  • 新約聖書の福音書の作者であると思われる精神的指導者のいずれも:マシュー、マーク、ルーク、およびジョン
    any of the spiritual leaders who are assumed to be authors of the Gospels in the New Testament: Matthew, Mark, Luke, and John  - 日本語WordNet
  • 偶然,ダルタニアンは有名な三銃士のアトス(マシュー・マクファデイン),アラミス(ルーク・エヴァンス),ポルトス(レイ・スティーヴンソン)に出会う。
    By chance, D'Artagnan runs into the legendary Three Musketeers: Athos (Matthew Macfadyen), Aramis (Luke Evans), and Porthos (Ray Stevenson).  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 眼の断層像を撮影するためのスリットプロジェクタ及びシャイムプルーク・カメラを有する眼検診機械
    SLIT PROJECTOR FOR PHOTOGRAPHING OF TOMOGRAPHIC IMAGE OF EYE AND OCULAR EXAMINATION MACHINE HAVING SCHEIMPFLUG CAMERA - 特許庁
  • あれが一つ手に入ったらね、最新式の馬車でオルーク神父が言うには騒音がないんですって、それに中気車輪で、一日安く
    If we could only get one of them new-fangled carriages that makes no noise that Father O'Rourke told him about, them with the rheumatic wheels, for the day cheap  - James Joyce『姉妹』
  • 公開当時評価の低かった『ブルークリスマス』の場合、当時絶賛したのは星新一、都筑道夫、田中小実昌といった一騎当千の顔ぶれであった。
    In case of "Blood Type: Blue," which did not gain a good reputation at all, when it was released to the public for the first time, only a few mighty critics such as Shinichi HOSHI, Michio Tsuzuki, and Komimasa TANAKA expressed extremely good reactions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アニメーション監督の庵野秀明も岡本の大ファンとして知られ、アニメ『新世紀エヴァンゲリオン』で“使徒”の波長パターンとして表示される「BLOODTYPEBLUE」が、『ブルークリスマス』の英題からの引用であることは有名な話である。
    Hideaki ANNO, an animated film director, is also known as a great admirer of Okamoto, and there is a famous anecdote that the letters 'BLOOD TYPE BLUE' displayed as a wavelength pattern of the "Shito" (Apostle) in his animated film "Neon Genesis EVANGELION" was derived from the English title "Blood Type: Blue."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • マレーはトッドに,理想に燃えるかつての教え子のアーネスト(マイケル・ペーニャ)とアーリアン(デレク・ルーク)について話し,世界にもっと関心を持たせようとする。
    Malley tells Todd about his idealistic former students, Ernest (Michael Peña) and Arian (Derek Luke), and tries to get Todd to take more interest in the world.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • それはアナキン・スカイウォーカーやその息子のルーク,「フォース」を使って邪悪な銀河帝国やフォースの暗黒面と戦うジェダイの騎士を主役にしている。
    It features Anakin Skywalker, his son Luke, and other Jedi knights using the Force to fight against the evil Galactic Empire and the dark side of the Force. - 浜島書店 Catch a Wave
  • フロキシンB、ファストグリーン、ブリリアントブルー、クルクミン、ターメリックからなる群れより選ばれる色素で着色された着色生分解性脂肪族ポリエステル共重合体。
    The colored biodegradable aliphatic polyester copolymer is colored with a colorant selected from Phloxine B, Fast Green, Brilliant Blue, curcumin and turmeric. - 特許庁
  • フロキシンB、ファストグリーン、ブリリアントブルー、クルクミンからなる群れより選ばれる色素で着色された着色生分解性脂肪族ポリエステル。
    This colored biodegradable aliphatic polyester is colored by using a dyestuff selected form a group comprising phloxine B, fast green, brilliant blue, and curcumine. - 特許庁
  • 発信ノードと宛先ノードが同じハブに取り付けられている場合、ハブは宛先ノード゛に対して直接ローカルルークバックを行うことにより、伝送データを最初にバス上に置くことを不要にする。
    When a source node and a destination node are mounted on the same hub, the hub performs direct local loop-back to the destination node, thereby making unnecessary to firstly place the transmission data on the bus. - 特許庁
  • 最大濃度階調をカットオフするため、設計研究所において絶対知覚値、好ましくはイエローについて最大イエローブルークロミナンスb*および他の着色剤について最小明度L*を格納する。
    Absolute perceptual values, preferably, a maximum yellow-blue- chrominance b* for yellow and a minimum luminosity L* for other colorants are stored in a design laboratory for maximum density tone cutoffs. - 特許庁
  • 隙間をあけてケーブルを保持するスルークランプを用いる場合でも、正確な配索経路を容易に得ることができる配索シミュレーション方法を提供する。
    To provide a wiring simulation method allowing easy acquisition of an accurate wiring route even when using a through clamp holding a cable with a gap. - 特許庁
  • 前方中間ロッド20の後方小径部20a の端面は、リリーフ弁7が衝合されることによってスルークーラント通路20P と副通路3との連通を遮断する。
    When the relief valve 7 is butted, the end face of the back-situated minor diameter part 20a of the rod 20 shuts the communication between the through coolant passage and aux. passage 3. - 特許庁
  • スピンドルセンタスルークラント機能を有する工作機械の主軸装置で、主軸と主軸内部を通過する流体との間の温度差による相互の悪影響を極力少なくする。
    To decrease as small as possible adverse effect to each other due to a temperature difference between a spindle and a fluid passing through its inside, in a spindle device for a machine tool having a spindle center through coolant function. - 特許庁
  • そうそれであの人たちは鍵を持って礼拝堂を開けて書記とオルーク神父とそこにいたもう一人の司祭で彼を探すために明かりを持って入って・・・
    So then they got the keys and opened the chapel and the clerk and Father O'Rourke and another priest that was there brought in a light for to look for him....  - James Joyce『姉妹』
  • 『日本のいちばん長い日』"Japan'sLongestDay"『ブルークリスマス』"BloodType:Blue"(1978年)などの大作映画での緊迫感あふれる演出はもちろん、苦手といわれる女性映画でも『ある日わたしは』における流麗なラブシーンの演出など、無類のテクニシャンである。
    He was an exceptional technician not only in the big-scale movies such as "Japan's Longest Day" and "Blood Type: Blue" (1978), which show us his impressive interpretation full of immediacy, but also in female movies such as "One Day I," which show us his fine interpretations with flowing love scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もちろん「ジャズ大名」のような諧謔に託すことが多いものの、「ブルークリスマス」で集会になだれ込んで参加者を残虐に殴打する機動隊の描写など、団塊世代の演出と見紛うばかりであり、反権力の人であったことを伺わせる。
    He certainly used humorous expressions in many films such as "Dixieland Daimyo," but some scenes of "Blood Type: Blue," in which riot policemen rushed into a public meeting to give severe blows to the participants, show that he was anti-authority, and it looks like a movie made by a certain baby-boomer director (the generation born after the World War II and was washed by the wave of student movement).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ルーク・スカイウォーカー(マーク・ハミル),ハン・ソロ(ハリソン・フォード),レイア姫(キャリー・フィッシャー),チューバッカ(ピーター・メイヒュー),C-3PO(アンソニー・ダニエルズ),R2-D2(ケニー・ベイカー)など同シリーズの伝説の登場人物たちが,この映画に再び登場する。
    The series' iconic characters including Luke Skywalker (Mark Hamill), Han Solo (Harrison Ford), Princess Leia (Carrie Fisher), Chewbacca (Peter Mayhew), C-3PO (Anthony Daniels) and R2-D2 (Kenny Baker) reappear in this movie. - 浜島書店 Catch a Wave
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Sisters”

    邦題:『姉妹』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。