明治七年第一月十七日 January 17, 1874
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一週間は七日ある One week has seven days
- Weblio Email例文集
一週間は七日です。 A week has seven days. - Tatoeba例文
一週間は七日だ Seven days make a week. - Eゲイト英和辞典
1895年七月一日 fJuly 1st, 1895
- James Joyce『姉妹』
附則 (平成一七年七月二六日法律第八七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一七年七月二六日法律第八七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Extract)
- 経済産業省
附則 (平成一一年七月一六日法律第八七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一一年七月一六日法律第八七号)抄 Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) Extract
- 日本法令外国語訳データベースシステム
平成十七年一月二十一日 January 21, 2005 - 財務省
「初七日」を「一七日(いちなのか)」「一日七日(いっかなのか)」などと呼ぶ地域もある。 In some regions, 'Shonanoka' is called 'Ichinanoka' (literally, one seven day) or 'Ikkananoka' (literally, one day and seven day).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附則 (平成七年一二月二〇日法律第一三七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 137 of December 20, 1995) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
一週間には七日ある。 A week has seven days.
- Weblio Email例文集
一週間は七日です。 There are seven days in a week. - Tatoeba例文
一週間は七日です。 In one week there are seven days. - Tatoeba例文
一週間は七日です。 There are seven days in a week.
- Tanaka Corpus
平成二十一年四月二十七日 April 27, 2009 - 財務省
「十一日の、夜七時です。 "On the 11th, at seven in the evening.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
附 則 (平成一七年七月二六日法律第八七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (昭和二七年七月三一日法律第二七〇号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 270 of July 31, 1952) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
一日を七つに分けて,七番目に当たる後夜 the seventh part of a day
- EDR日英対訳辞書
附則(平成一七年七月二九日法律第八九号)(抄) Supplementary Provisions (Act No.89 of July 29, 2005) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和二九年五月二七日法律第一二七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 127 of May 27, 1954) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和六三年五月三一日法律第七七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 77 of May 31, 1988) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成七年六月七日法律第一〇六号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 106 of June 7, 1995) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一三年六月二七日法律第七五号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 75 of June 27, 2001) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一四年七月三日法律第七九号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 79 of July 3, 2002) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一七年四月二七日法律第三五号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 35 of April 27, 2005) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (昭和六一年五月二七日法律第七〇号) Supplementary Provisions (Act No. 70 of May 27, 1986)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (昭和四二年七月二一日法律第七五号) Supplementary Provisions (Act No. 75 of July 21, 1967)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則(昭和五二年七月一日法律第七六号)(抄) Supplementary Provisions (Act No. 76 of July 1, 1977) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成五年四月二七日政令第一五七号) Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 157 of April 27, 1993)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
この法律は、平成十七年七月一日から施行する。 This Act shall come into force as from July 1, 2005.
- 経済産業省
(昭和四十七年七月一日法律第百十三号) (Act No. 113 of July 1, 1972) - 厚生労働省
昭和四十七年七月一日法律第百十三号 Act No. 113 of July 1, 1972 - 厚生労働省
附 則 (平成一五年七月一六日法律第一一七号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 117 of July 16, 2003) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一一年七月一六日法律第八七号) 抄 Supplementary provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和三七年五月一七日法律第一四一号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 141 of May 17, 1962) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則(平成一一年七月一六日法律第八七号)(抄) Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
平成一七年政令第三七四号で平成一七年一二月二二日から施行 Enforced as from December 22 of 2005 as specified by Cabinet Order No. 374 of 2005
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十七年七月一日から施行する。 Article 1 This Act shall come into effect as from 1 July 2005.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一七年七月一五日法律第八三号) 抄 Supplementary Provisions (Act No. 83 of July 15, 2005) (Extract)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
一 別表第二の二七の項の改正規定 平成七年四月一日 (i) The provision for revising row 27 of appended table 2: April 1, 1995
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一二年三月一七日政令第七五号) Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 75 of March 17, 2000)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一七年四月二七日政令第一六六号) Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 166 of April 27, 2005)
- 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一九年七月一三日政令第二〇七号) Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 207 of July 13, 2007)
- 日本法令外国語訳データベースシステム